Apr 27, 2003 21:17
21 yrs ago
1 viewer *
English term

no big deal/very big deal/nose over

English to Russian Art/Literary
nose over - капотирование - опрокидывание через колеса
думаю оставить капотрирование или будет не понятно
и момент с анлайкли я правилно передал, не исказил смысл?
Landing in long grass is usually no big deal, even if it’s a foot or more tall. It’s very unlikely to cause the airplane to nose over (always a concern, especially with taildraggers). A soft-field touchdown will handle it.

Taking off from long grass, on the other hand, is a very big deal, especially if the runway is even close to being short. The drag of long grass against the wheels is measurable, significant and not to be underestimated.
Посадка на поле с высокой травой обычно не такое уж сложное дело, даже если она высотой сантиметров тридцать или больше. Очень маловероятна возможность опрокинуться через передние колеса (хотя насчет самолетов с хвостовым колесом есть такое опасение). Но касание полосы решит эту проблему.
Совсем другое дело – взлет с такой полосы, особенно если она короткая. Высокая трава оказывает значительное сопротивление на колеса, его нельзя не учитывать
татч даун вил хэндл ит
тоже есть ряд сомнений.

Proposed translations

46 mins
Selected

*

КАПОТИРОВАНИЕ САМОЛЕТА

КАПОТИРОВАНИЕ САМОЛЕТА
Переворот самолета через нос при движении по земле. Возможно у самолетов, имеющих трехопорное шасси с хвостовым колесом. Возникает при наезде передними (основными) колесами на препятствие при большой скорости или в результате излишне резкого торможения. У самолетов с шасси с носовым колесом возможно боковое капотирование - переворот относительно оси, проведенной через носовую и одну из боковых опор шасси. син. капотаж.
http://german.rsuh.ru/html/german/Glossary/glos_k.htm

Теперь текст. Все почти хорошо, небольшие поправки:

Посадка на поле с высокой травой обычно не такое уж сложное дело, даже если высота травы сантиметров тридцать или более. Вероятность капотирования при этом невелика (впрочем, для самолетов с хвостовым колесом исключить ее нельзя). Мягкое касание полосы решит проблему.

Иное дело – взлет с такой полосы, особенно если полоса короткая. Высокая трава оказывает значительное сопротивление при разбеге, ее воздействие на колеса нельзя не учитывать.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-27 22:05:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Вариант: ... ее воздействием на колеса нельзя пренебрегать.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"
2 hrs

"скапотировать"

есть такое слово

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-27 23:35:57 (GMT)
--------------------------------------------------

taildraggers - мне кажется, это машины, использующие хвостовое оперение при торможении во время посадки
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search