Glossary entry

English term or phrase:

experienced customers

Portuguese translation:

clientes habituais

Added to glossary by Maria Teresa Borges de Almeida
Jun 18, 2011 20:58
12 yrs ago
English term

experienced customers

English to Portuguese Bus/Financial Management References
Frase constante de uma proposta de serviços, sob o título "referências externas":

We will connect you with experienced customers from our roster at the appropriate time in the evaluation process.

Hesito entre "clientes experientes" (tradução óbvia, mas excessivamente literal e pouco usual em PT(pt), "clientes antigos" (por oposição a novos, logo sem experiência dos serviços oferecidos) ou...
Change log

Nov 10, 2011 22:09: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry

Discussion

imatahan Jun 20, 2011:
Teresa, Obrigada pela gentileza. Não me agradeça, foi um prazer colaborar.

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

clientes habituais

Mais uma sugestão.
Note from asker:
Obrigada, Isabel! Falei com o cliente, que me aconselhou a dizer apenas clientes, mas sendo a sua sugestão a mais correcta (e mais votada) não deixarei de lhe dar os pontos logo que possa fechar a pergunta. Obrigada mais uma vez!
Peer comment(s):

agree Rebelo Júnior : concordo
4 hrs
Obrigada, Rebelo!
agree MariaFilomena
8 hrs
Obrigada, Filomena!
agree Omar Lobao
8 hrs
Obrigada, Omar!
agree Claudio Mazotti
9 hrs
Obrigada, Claudio!
agree Nicole L. R.
14 hrs
Obrigada INwords!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
5 mins

Clientes conhecedores...

penso que ficará bem assim
Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
1 hr

clientes recorrentes

Seria a minha sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-18 22:32:05 GMT)
--------------------------------------------------

Também pensei em "clientes da nossa base de dados", mas talvez já seja muito livre.
Note from asker:
Obrigada! É de facto esse o sentido, vamos a ver se aparecem mais sugestões...
Obrigada!
Peer comment(s):

neutral António Ribeiro : pessoalmente, não creio que o termo recorrente seja o melhor neste caso. Penso que não se enquadra na definição do termo 'recorrente'.
3 hrs
Something went wrong...
3 hrs

clientes activos / clientes confirmados

Tecnologia de materiais
EN
experienced researcher
PT
investigador confirmado

Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
4 hrs

antigos clientes

Eu iria mais neste sentido.

Ou, clientes já existentes.
Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search