Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Treatment of moderate to severe Crohn’s patients who are positive for MAP
Norwegian translation:
behandling av moderat til alvorlig syke Crohns-pasienter som er MAP-positive
Added to glossary by
Helene Olsen Richards
Aug 30, 2006 18:07
17 yrs ago
English term
Treatment of moderate to severe Crohn’s patients who are positive for MAP
English to Norwegian
Other
Medical (general)
Treatment of moderate to severe Crohn’s patients who are positive for MAP.
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
behandling av moderat til alvorlig syke Crohns-pasienter som er MAP-positive
"Crohns" må skrives uten genitivsapostrof i tråd med norske skriveregler.
Ref 1: "Apostrof ved genitiv
Som hovedregel skal det ikke være apostrof ved genitivsuttrykk på norsk (...)
* Astrids bil, Blaises jakke, Percys bok, president Bushs reise, Tor-Aksel Buschs initiativ"
Ref 2: "En internasjonal klinisk studie med Remicade® (infliximab) og Imurel® (Azathioprine) for pasienter med moderat til alvorlig Crohns sykdom."
Ref 3: "EN: severe
NO: (om sykdom e.l.) kraftig, alvorlig, voldsom)" (Kunnskapsforlaget stor engelsk-norsk ordbok)
Ref 1: "Apostrof ved genitiv
Som hovedregel skal det ikke være apostrof ved genitivsuttrykk på norsk (...)
* Astrids bil, Blaises jakke, Percys bok, president Bushs reise, Tor-Aksel Buschs initiativ"
Ref 2: "En internasjonal klinisk studie med Remicade® (infliximab) og Imurel® (Azathioprine) for pasienter med moderat til alvorlig Crohns sykdom."
Ref 3: "EN: severe
NO: (om sykdom e.l.) kraftig, alvorlig, voldsom)" (Kunnskapsforlaget stor engelsk-norsk ordbok)
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
behandling av moderate til hårdt angrepne Crohn's-pasienter som tester positivt på MAP
Just guessing, really...
Something went wrong...