Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
abstract of facts
Italian translation:
riepilogo/elenco degli eventi
Added to glossary by
Gianluca Marras
Sep 2, 2008 14:20
15 yrs ago
7 viewers *
English term
abstract of facts
English to Italian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
certificate
Grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | riepilogo/elenco degli eventi | Simona Colone |
3 +2 | estratto | Raffaella Panigada |
3 | prospettazione dei fatti | antoniozuccaro |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
riepilogo/elenco degli eventi
un'idea..
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-09-02 14:35:57 GMT)
--------------------------------------------------
ho proposto questa soluzione dal momento che mi sembra si tratti di un certificato o di qualche altro documento...altrimenti, qualora si trattasse della descrizione dei fatti all'interno di una sentenza o di un altro atto, mi viene in mente anche un'espressione come "(esposizione) in fatto"...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-09-03 09:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Gianluca, anche io pensavo si trattasse di un titoletto!...a questo punto, direi che la nuova soluzione di Raffaella ("quadro") vada bene e anche gli altri termini proposti possano essere "riciclati" nel nuovo contesto...vedi tu! :)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-09-02 14:35:57 GMT)
--------------------------------------------------
ho proposto questa soluzione dal momento che mi sembra si tratti di un certificato o di qualche altro documento...altrimenti, qualora si trattasse della descrizione dei fatti all'interno di una sentenza o di un altro atto, mi viene in mente anche un'espressione come "(esposizione) in fatto"...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-09-03 09:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Gianluca, anche io pensavo si trattasse di un titoletto!...a questo punto, direi che la nuova soluzione di Raffaella ("quadro") vada bene e anche gli altri termini proposti possano essere "riciclati" nel nuovo contesto...vedi tu! :)
Peer comment(s):
agree |
Claudia Carroccetto
: Piuttosto che "eventi" usarei "dati"... ma la soluzione mi piace! :)
3 hrs
|
Grazie Claudia!
|
|
agree |
Oscar Romagnone
11 hrs
|
Grazie Oscar!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+2
11 mins
estratto
Una sintesi, insomma (estratto di nascita/matrimonio ecc.).
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-09-02 19:41:43 GMT)
--------------------------------------------------
Alla luce del contesto (senza frase pensavo si trattasse di una voce a se stante o di un titoletto), direi che potrebbe essere una formula tipo " (le dichiarazioni qui allegate).... forniscono un QUADRO COMPLETO E VERITIERO dei fatti relativi a..."
Spero ti sia di aiuto.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-09-02 19:41:43 GMT)
--------------------------------------------------
Alla luce del contesto (senza frase pensavo si trattasse di una voce a se stante o di un titoletto), direi che potrebbe essere una formula tipo " (le dichiarazioni qui allegate).... forniscono un QUADRO COMPLETO E VERITIERO dei fatti relativi a..."
Spero ti sia di aiuto.
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
11 hrs
|
Ciao Oscar, grazie :-)
|
|
agree |
Paola Dossan
1 day 5 hrs
|
Grazie Paola, buona serata.
|
3 days 7 hrs
prospettazione dei fatti
Io parlerei di una prospettazione completa e veritiera dei fatti. Anche se riassunto sarebbe plausibile nonostante la vicinanza dell'aggettivo completo potrebbe sconsigliare l'uso del termine riassunto.
Discussion