Glossary entry

English term or phrase:

Fair winds and following seas

Indonesian translation:

selamat berlayar mengarungi samudra

Added to glossary by Regi2006
Apr 1, 2008 15:17
16 yrs ago
6 viewers *
English term

Fair winds and following seas

English to Indonesian Other Military / Defense Pelayaran
Ini adalah ucapan untuk pelaut yang akan pergi berlayar. Apakah padanan phrase ini di bahasa melayu atau bahasa Indonesia?
Terima kasih
Change log

Apr 6, 2008 14:16: Regi2006 Created KOG entry

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

selamat berlayar mengarungi samudra

paling tidak mendekatilah :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-01 15:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

atau kalau mau pakai "dan" antara selamat berlayar dan mengarungi samudra juga boleh ...

Peer comment(s):

agree Eddie R. Notowidigdo : Aku lebih cenderung tanpa "dan". Saya rasa ini padanan yang baik sekali.
56 mins
agree Ikram Mahyuddin : zetuju, seperti halnya kita tidak menerjemahkan good morning menjadi pagi yang baik
11 hrs
agree Hadiyono Jaqin
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Karena kali ini frasa ini untuk greetings di plakat, yang lebih tepat saya rasa memang jawaban ini. Terima kasih."
7 mins

selamat berlayar semoga selamat sampai di tempat tujuan

my two cents...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-01 15:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

tambahan:
selamat berlayar semoga angin yang baik dan lautan yang tenang menyertaimu hingga selamat sampai di tempat tujuan

panjang yak
Something went wrong...
1 hr

Jalesveva Jayamahe

Jalesveva Jayamahe (Di laut kita jaya) is the motto of the Indonesian Navy. Not sure whether the men use this as a battlecry or A n equivalent of "fairwinds and following seas"
Marine Police use "Arnavat Darpa Mahe" (karena di laut kita bangga)
Something went wrong...
1 hr

angin tenang dan ombak buritan

Sepengetahuan saya, tidak ada padanan langsung bahasa Indonesia untuk frasa seperti ini.

Memang, intinya frasa ini bermakna do'a keselamatan bagi mereka yang pergi berlayar.

'fair winds and following seas' adalah suatu kondisi lautan yang paling ideal dalam pelayaran.
fair winds = aning yang tenang
following seas = ombak dan arus laut yang bergerak dari arah buritan (bagian belakang) kapal. Dg kata lain, ombak dan arus yang searah dengan arah gerakan kapal.

Karena kalau diterjemahkan 'selamat berlayar' atau variasi lainnya seperti ini akan terdengar sangat umum dan tidak menggambarkan makna dan gaya bahasa asalnya, saya mengusulkan
fari winds and following seas = angin tenang dan ombak buritan

Something went wrong...
11 hrs

angin tenang dan mengikuti lautan

yah diindonesiakan sajah...
Something went wrong...
14 hrs

semoga pelayaran Anda lancar

The phrase wishes the sailor(s) an ideal condition for sailing: favorable wind and waves, in other words, a smoothness in their trip.

If translated back, "semoga pelayaran Anda lancar" will be more or less "I wish your sailing is smooth and safe."

When you are looking for something poetic and rather literal, I suggest "semoga angin mendorongmu and samudera menyambutmu."

HTH.

Ref:
Are we puzzled about the origin or the meaning? I don't know when the phrase was first used, but it's a nautical benison. 'Fair wind' = 'may the wind fill your sails favourably for the duration of your voyage.'

'Following sea' refers to a sea swell that doesn't overtake the ship. It is very difficult to control any boat or ship when the swell overtakes it and shoves it forward, causing the boat to skew broadside-on to the wind and swell. Boats often capsize under such conditions.
Something went wrong...
22 hrs

Selamat berlayar mudah-mudah angin berpihak padamu

Semacam Doa atau Yel-yel penyemangat

fair wind = favourable wind = tend to push
follow sea = go along (route or path)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-04-03 15:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Koreksi jariku banyak keserimpet

Selamat berlayar mudah-mudahan angin berpihak padamu/kalian
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search