Glossary entry

English term or phrase:

blogosphere

Indonesian translation:

blogosfer

Mar 19, 2009 14:55
15 yrs ago
1 viewer *
English term

blogosphere

GBK English to Indonesian Social Sciences Internet, e-Commerce
Definition from BatchBook:
The term blogosphere describes the information available on blogs and/or the sub-culture of those who create and use blogs. By its nature, the blogosphere tends to be democratic, inclusive, and encourages two-way communication between its participants.
Example sentences:
First off, the total posting volume of the blogosphere continues to rise, showing about 1.6 Million postings per day, or about 18.6 posts per second. This is about double the volume of about a year ago. (Sifry's Alerts)
But as the Blogosphere grows in size and influence, the lines between what is a blog and what is a mainstream media site become less clear. Larger blogs are taking on more characteristics of mainstream sites and mainstream sites are incorporating styles and formats from the Blogosphere. (technorati)
s with most web innovations, the blogosphere moved forward in fits and starts before exploding across the Net, creating a quick succession of firsts -- the first person to get fired because of something written on a blog; the first first blog to receive a major journalism award, etc. (MEDIASHIFT)
Proposed translations (Indonesian)
5 +2 blogosfer
5 dunia blog
Change log

Mar 19, 2009 14:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 19, 2009 14:55: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Mar 22, 2009 15:55: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Mar 25, 2009 18:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

Wiyanto Suroso Mar 21, 2009:
blogosfer Setuju. Barangkali dapat disingkat: ranah informasi pada blog.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

blogosfer

Definition from own experience or research:
Ranah informasi yang tersedia di blog.
Example sentences:
Setelah bercuti dari ranah blogosfer selama satu bulan karena tuntutan full-time job dan acara libur tahunan, tibalah saatnya untuk mengucapkan "Halo .. (Fiz Online)
Note from asker:
es el código/identificador de Air Belgium (IATA). Air Belgium IATA code KF https://www.trip.com/flights/airline-kf/air-belgium/ No me extrañaría que la persona haya trabajado para esta compañía. La gente de aerolínea suele cambiar de puesto/empresa bastante.
En Suiza hay 4 idiomas oficiales: francés, alemán, italiano y romanche. No hay "suizo" (?).
Wow, wow. I think you have a lot to unpack here. First of all, you have not said which airline it is, and this is what I think you need to determine first and foremost. You did not ask for "SOB provisions personnel/crew" in your question, so do you know what "SOB" stands for? After searching for a few minutes, perhaps IATA would be the place to start, if you have no idea which specific airline, but in searching "KK", including the one abe(L)solano found, I found "KK" (LEAV Aviation, Germany). https://www.iata.org/en/publications/store/airline-coding-directory/
https://www.iata.org/en/publications/directories/code-search/?airline.search=KK COMPANY NAME COUNTRY / TERRITORY 2-LETTER CODE LEAV Aviation GmbH Germany KK https://www.ch-aviation.com/portal/news/115342-germanys-leav-aviation-obtains-aoc LEAV Aviation (KK, Cologne/Bonn) completed its AOC certification drive with the Federal Aviation Authority (Luftfahrt-Bundesamt - LBA) on May 4, 2022.
Efectivamente, esos son los idiomas oficiales, el "suizo" es más bien el alemán suizo o suizo-alemán que básicamente por lo que me describieron es quitar al alemán las pocas vocales que tiene, pero sí, tienes razón en que no es lengua oficial.
You are totally right Taña, sorry. The company is Swiss airlines. I don't know what's SOB that is why is included, the part I'm more sure is the second part, I'll edit the question now to make it as clear as possible. Thanks @abe(L)solano and @Taña I'll be going over the links you posted. Thank you!
Thank you both, I just talked to my client and he said that all my questions were related to German terms actually so you were both right. I'll try to modify the question to include the German language and include the notes my cliente just gave me. Hope it helps more people. Thank you so much @Taña @abe(L)solano
SOB means Sales on Board, they receive a sales comission.
I think then that you need to start with Swiss Air as the acronyms/letters (or some) may be specific to that airline. https://en.wikipedia.org/wiki/Swissair https://www.swissair.com/ch/de/ (It is in German. Do you read/understand German?). I don't. Hope this is a start, so I will leave it there for now.
Thank you again. I don't read German, my client asked a coworked about the German part. I'll start by checking all the links you have included.
Parte de las siglas son alemanas: K es de Krank = sick y la F parece ser de Frei = libre, los días libres que haya con baja médica, pagan y descuentan después o al revés...de ahí que aparezcan varios apartados. el language/examination allowance es un complemento por hablar varios idiomas y por haber pasado el examen federal. (50 por idioma y 300 por tener el título federal). CCP Poste Finance es la cuenta de banco donde les ingresan a los del sindicato la deducción de la cuota sindical obligatoria (60% a los no afiliados). SOB = Sales on board, son las comisiones de los productos que se venden a bordo, dan repartidos a todos los miembros de la tripulación del vuelo. Hope it helps.
Muchas gracias por la información y suerte. One idea going forward may be to start by posting in the German to Spanish language forum and providing as much information as you have received. You've got your task cut out for you. LOL. Regards. Good luck.
AH! Pues sí, no había caído en que pudiesen ser conceptos en alemán. KF: Kranken Freizeit ¡Suerte con la traducción!
Peer comment(s):

agree Ikram Mahyuddin
15 hrs
agree Wiyanto Suroso : Setuju. Barangkali dapat disingkat: ranah informasi pada blog.
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 days

dunia blog

JIka ada dunia maya, berarti bisa kita gunakan untuk dunia bagi para blogger, dunia blog
Definition from own experience or research:
Known as the World Wide Web environment in which bloggers communicate with each other.
Example sentences:
Dunia blog muda mudi di internet. (Encyclopedia)
Note from asker:
"Sal Sac" potrebbe signficare questo, "QE" forse "qualifying earnings".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search