Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
leveraged buyout
Indonesian translation:
beli utang
Added to glossary by
Steve Matsunaga
Jan 11, 2007 00:17
17 yrs ago
5 viewers *
English term
leveraged buyout
English to Indonesian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
One way of reducing the risk is through the illegal use of inside information, and in fact risk arbitrage with regard to leveraged buyouts was associated with some of the famous financial scandals of the 1980s such as those involving Michael Milken and Ivan Boesky.
Proposed translations
(Indonesian)
5 +7 | beli utang | Harry Hermawan |
5 +2 | Pengambilalihan perusahaan dengan utang. | Rahmat Rahmat, Ph.D. (X) |
Proposed translations
+7
20 mins
Selected
beli utang
beli utang
pengambilalihan perusahaan oleh seseorang atau sekelompok investor yang menggunakan dana
pinjaman dengan jaminan berupa harta yang dimiliki oleh perusahaan yang diambilalih atau
harta milik investor tersebut; pengembalian dana pinjaman diambil dari pendapatan perusahaan
yang diambil alih
(leverage buy-out)
pengambilalihan perusahaan oleh seseorang atau sekelompok investor yang menggunakan dana
pinjaman dengan jaminan berupa harta yang dimiliki oleh perusahaan yang diambilalih atau
harta milik investor tersebut; pengembalian dana pinjaman diambil dari pendapatan perusahaan
yang diambil alih
(leverage buy-out)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "terimakasih."
+2
8 hrs
Pengambilalihan perusahaan dengan utang.
lebih pantes
Pengambilalihan perusahaan dengan utang.
Penjelasannya:
Pengambilalihan suatu perusahaan yang menggunakan uang pinjaman. Seringkali asset dari perusahaan yang akan diambil alih dijadikan jaminan untuk pinjaman tersebut dan pinjaman tersebut dibayar dari pendapatan perusahaan yang akan diambil alih (target company) .
Kalo "beli utang", kayanya nggak jelas kemana tujuannya.
Setahu "beli utang" = "NGUTANG".
Masa saya ngutang sama tukang bakso dikatakan "LEVERAGED BUYOUT" (beli utang)?
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-01-11 09:12:25 GMT)
--------------------------------------------------
Setahu saya "beli utang" = "NGUTANG"
Pengambilalihan perusahaan dengan utang.
Penjelasannya:
Pengambilalihan suatu perusahaan yang menggunakan uang pinjaman. Seringkali asset dari perusahaan yang akan diambil alih dijadikan jaminan untuk pinjaman tersebut dan pinjaman tersebut dibayar dari pendapatan perusahaan yang akan diambil alih (target company) .
Kalo "beli utang", kayanya nggak jelas kemana tujuannya.
Setahu "beli utang" = "NGUTANG".
Masa saya ngutang sama tukang bakso dikatakan "LEVERAGED BUYOUT" (beli utang)?
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-01-11 09:12:25 GMT)
--------------------------------------------------
Setahu saya "beli utang" = "NGUTANG"
Something went wrong...