Glossary entry

English term or phrase:

as opposed to

Hungarian translation:

vmivel ellentétben

Added to glossary by Sandor HEGYI
Jun 30, 2011 04:45
12 yrs ago
English term

as opposed to

English to Hungarian Law/Patents Aerospace / Aviation / Space
Tulajdonképpen a fenti kifejezés ebbe a mondatba való beillesztéséhez kérek segítséget!
A mondat:

"Requirements addressed to Member States as opposed to competent authorities are included in the Cover Regulation:"
A válaszokat előre is köszönöm!

Discussion

Ildiko Santana Jul 1, 2011:
a dokumentum Kedves Sándor, nincs mit. A dokumentumot én is megtaláltam (ugyan még csak tervezet), végigolvastam. A nevezetes rész a tagállamokra vonatkozik, nem pedig a szakhatóságokra. Épp innen ered az "as opposed to". :)
Sandor HEGYI (asker) Jul 1, 2011:
as opposed to Kedves Ildikó! Köszönöm a részletes magyarázatot! Attila megtalálta a dokumentumot, amelyből az idézett mondat származik. Még egy kis kiegészítés a dokumentumból: "Cover Regulation - items relevant to Part-AR
31. Requirements addressed to Member States as opposed to competent authorities are
included in the Cover Regulation: Article 3 requires Member States and the Agency to
establish aviation safety plans aimed at continuous safety improvement. It also outlines
the need for Member States to coordinate their safety plans, since aviation safety has
now to be managed jointly by the EASA States."
Ildiko Santana Jun 30, 2011:
as opposed to Kedves Sándor! Talán érdemes kitérni az AS OPPOSED TO értelmére, amennyiben ez okozta a dilemmádat. Ennek jelentése angolul: set or placed in opposition : contrary - magyarul valamivel szemben, ellentétben. Ezt a kifejezést két eltérő / különböző / ellentétes dolog szembeállítására használja az angol nyelv. Gyökere az OPPOSITION, azaz ellentét / szembeállítás (ellenzék is). Ezzel szemben, ha két dolgot összevetünk, de nem tudjuk vagy nem állítjuk, hogy azok ellentétesek, akkor azt angolul a COMPARISON használatával fejezzük ki: in comparison, compared to, compared with. In opposition > < in comparison *nem* ugyanaz. A kérdéses idézetben az "as opposed to" értelme szerintem az, hogy míg az egyik szabályzat a tagállamokra vonatkozik, addig a hatóságokra vonatkozó követelményeket ugyanez a szabályzat nem tartalmazza, hanem azokat a másik (és itt jön a hivatkozás) szabályzatban rögzítették. Ezt magyarul sokféleképpen ki tudjuk fejezni, például: szemben / ellenben / ellentétben / nem-hanem / viszont / míg-addig, stb.

Proposed translations

+2
55 mins
Selected

vmivel ellentétben

Itt az illetékes hatóságokkal ellentétben.

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2011-06-30 08:25:16 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem azt akarja kifejezni, hogy itt kell keresni a tagállamokra vonatkozó követelményeket nem pedig az illetékes hatóságokra vonatkozók között:
„A Tagállamokra vonatkozó követelményeket, az illetékes hatóságokra vonatkozókkal ellentétben, az összefoglaló szabályzat tartalmazza:”


„The Opinion is structured as follows:
Cover Regulation “Authority Requirements – Organisation Requirements”;
Annex I – Definitions used in the Cover Regulation, in Part-AR and Part-OR;
Annex II – Authority Requirements - Part-AR;
Annex III – Organisation Requirements - Part-OR.
...
a.
common administrative requirements to be followed by the Agency and Member States to implement and enforce the Basic Regulation and its Implementing Rules regarding air operations and personnel requirements, referred to as “Authority Requirements” (hereafter referred to as Part-AR); and

b.
common technical requirements to implement and enforce Regulation (EC) No 216/2008 and its Implementing Rules regarding organisations in the field of air operations and personnel requirements, referred to as “Organisation Requirements” (hereafter referred to as Part-OR). The requirements in Part-OR concern the administration and management system and the conditions for issuing, maintaining, amending, limiting, suspending and revoking certificates.”
http://www.easa.eu.int/agency-measures/docs/opinions/2011/03...



--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2011-06-30 12:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

Íme a cím teljes szépségében:
„OPINION NO 03/2011
OF THE EUROPEAN AVIATION SAFETY AGENCY
of 19 April 2011
for a Commission Regulation establishing the Implementing Rules for authority requirements and organisation requirements
“Authority Requirements – Organisation Requirements””
http://www.easa.eu.int/agency-measures/docs/opinions/2011/03...

Peer comment(s):

neutral Katalin Szilárd : Nem ellentétben, és az sem igaz, h 1 db Cover Regulation létezik. Az általad idézett cover reg. 1 példa. Sőt a link címe nem is Cover Regulation. A Cover Regulation-t csak említi, de nem azt tartalmazza!//A 10. old.-on nem maga a Cover Regulation van.
5 hrs
A Cover Regulation az Opinion része. Lásd 10. oldal Cover Regulation “Authority Requirements – Organisation Requirements”;
agree Ildiko Santana : Az utólagos kiegészítés szerintem pontos: „A Tagállamokra vonatkozó követelményeket, az illetékes hatóságokra vonatkozókkal ellentétben, az összefoglaló szabályzat tartalmazza". Ez a legjobb megoldás szerintem.
9 hrs
Köszönöm.
agree Iosif JUHASZ
6 days
Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm Attila!"
+1
15 mins

szemben a, helyett

Szövegkörnyezet nem lenne rossz.
Example sentence:

Az illetékes hatóságok helyett / -kal szemben a tagállamoknak címzett / címzendő követelményeket az összefoglaló szabályozás tartalmazza.

Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : Itt ez a helyes szerintem. Vagyis bonyolultabban: az összefoglaló szabályzat tartalmazza azokat a követelményeket, amelyeket nem a tagállamoknak, hanem az illetékes hatóságoknak címeztek.
1 hr
Köszönöm.
Something went wrong...
2 hrs

*összehasonlítás* / összehasonlítva

Valóban szembent jelent, de a magyar másképp fejezi ki ezt a szófordulatot. Tehát itt arról van szó, hogy mindkettőt összehasonlításképpen/összehasonlítva (XX kontra XY) tartalmazza a Cover regulation. Magyarul szerintem így hangzik a kérdéses mondat:

A tagállamoknak valamint az illetékes hatóságoknak előírt követelmények összehasonlítását az Összefoglaló Szabályzat tartalmazza.

as opposed to = as compared with
Szemben = összehasonlítás/összehasonlítva

http://oxforddictionaries.com/definition/vis-à-vis

as compared with; as opposed to: the advantage for US exports is the value of the dollar vis-à-vis other currencies



http://books.google.com/books?id=8N4UReTJYhUC&pg=PA166&lpg=P...

Peer comment(s):

agree a szabo
2 hrs
Köszönöm!
neutral Attila Széphegyi : Jó a felvetés, csak az anyag címe “Authority Requirements – Organisation Requirements” és nem is tartalmaz ilyen jellegű összehasonlítást. Vagy én nem vettem észre.
3 hrs
Rengeteg témában létezik Cover Regulation: http://tinyurl.com/3cm76ey //De még ha az általad idézett szöveggel kapcsolatos lenne a kérdező szövege, akkor sem jó az érvelés, mert a linkedben szereplő szövegnek a címe nem Cover Regulation, csak megemlítik.
disagree Ildiko Santana : A hivatkozott "Cover Regulation Air Operations" nem tartalmaz összehasonlítást. Van 1 szabályzat a hatóságokra vonatkozó előírásokkal, a tagállamokra vonatkozókat *ezzel szemben* 1 másik irat tartalmazza. "As opposed to" - "as compared with" NEM ugyanaz.
8 hrs
1. A kérdező 1 mondatot adott meg szövegkörnyezetként, és nem írta meg a dokumentum címet. 2. Az említett dokumentum nem maga a Cover Regulation, az általa megadott linknek a címe: OPINION NO 03/2011 of the EASA (tehát nem a Cover Regulation van benne)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search