Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
all the best
French translation:
Meilleures sentiments.
Feb 13, 2006 18:29
18 yrs ago
5 viewers *
English term
all the best
Not for points
English to French
Other
Telecom(munications)
When I say goodbye to somebody.. I wish you 'all the best'.
Proposed translations
28 mins
Selected
Meilleures sentiments.
assez proche de l'anglais, et beaucoup employé
7 mins
je vous souhaite le mieux / bonne chance !
BONNE CHANCE is my preference, as short and to the point
+2
11 mins
bonne chance/prend soin de toi (peut-être et voir notes)
On ne dit pas vraiment cela comme en anglais, alors selon le contexte, peut-être « bonne chance » ou ... etc. attendons les autres suggestions.
Les cathos ou les + traditionnels disaient : « Que Dieu vous bénisse! »
Dans le film la « Guerre des étoiles », on dit « La force soit avec toi »
--------------------------------------------------
Note added at -46 min (2006-02-13 13:44:20 GMT)
--------------------------------------------------
OUPS! Erreur de frappe = « Prends», bien sûr.
Les cathos ou les + traditionnels disaient : « Que Dieu vous bénisse! »
Dans le film la « Guerre des étoiles », on dit « La force soit avec toi »
--------------------------------------------------
Note added at -46 min (2006-02-13 13:44:20 GMT)
--------------------------------------------------
OUPS! Erreur de frappe = « Prends», bien sûr.
Peer comment(s):
agree |
Tradesca (X)
: Bonne chance!
26 mins
|
Merci Tradesca. La chance nous en avons tous besoin.
|
|
agree |
Kim Metzger
1 hr
|
Merci Kim
|
14 hrs
Je souhaite que tout aille pour le mieux
"Que tout aille pour le mieux dans le meilleur des mondes" si l'on veut paraphraser Voltaire! Mais là, il n'y a pas de connotation ironique.
Something went wrong...