Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Top Exporters Shield
French translation:
Huit fois classé parmi les meilleurs exportateurs :
Added to glossary by
Bernard Moret
Mar 17, 2009 08:40
15 yrs ago
English term
Top Exporters Shield
English to French
Bus/Financial
Names (personal, company)
awards
Bonjour,
dans la présentaton d'une société, dans le chapitre "Awards" :
Top Exporters Shied (8 years) awarded by Engineering Export Promotion Council
Merci beaucoup de votre aide.
Bien à vous,
Ilinca F.
dans la présentaton d'une société, dans le chapitre "Awards" :
Top Exporters Shied (8 years) awarded by Engineering Export Promotion Council
Merci beaucoup de votre aide.
Bien à vous,
Ilinca F.
Proposed translations
(French)
3 | Huit fois classé parmi les meilleurs exportateurs : | Bernard Moret |
3 | ne pas traduire ... | Radu DANAILA |
Change log
Mar 18, 2009 08:22: Bernard Moret Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
Huit fois classé parmi les meilleurs exportateurs :
A mon avis, il faut conserver tel quel mais expliquer car il s'agit d'un classement propre à l'Inde : "Top Exporters Shield" décerné par le...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup."
22 mins
ne pas traduire ...
... et respecter l'ortographe (majuscules, etc.), car il s-agit d'un prix international. Il vaudrait mieux garder le nom anglais.
Ref:
http://www.bajajauto.com/1024/aboutbajaj/awards.asp
http://www.metroexporters.com/pages/metro-sub-pages/awards.h...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-03-17 09:04:38 GMT)
--------------------------------------------------
parlons d'ortographe : "il s'agit" ... :-)
Ref:
http://www.bajajauto.com/1024/aboutbajaj/awards.asp
http://www.metroexporters.com/pages/metro-sub-pages/awards.h...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-03-17 09:04:38 GMT)
--------------------------------------------------
parlons d'ortographe : "il s'agit" ... :-)
Something went wrong...