Glossary entry

English term or phrase:

"grip" and "handles"

French translation:

la poigne/prise et le manche

Added to glossary by Cristina Serra
Nov 26, 2004 02:14
19 yrs ago
English term

grip vs. handles

English to French Tech/Engineering Metallurgy / Casting
Description of pruner

"-T.P.R cushioned comfort grip"
-Fiberglass handles for lightweight strength"
Change log

Feb 6, 2011 11:03: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "Diference between \"grip\" and \"handles\" in this context?" to "grip vs. handles" , "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Proposed translations

2 hrs
English term (edited): diference between
Selected

la poigne/prise et le manche

grip, c'est la poigne, la prise, ce qui te permet de l'empoigner, de le tenir serré, de l'empêcher de glisser
l'autre c'est le manche ou la poignée.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Encore merci!"
2 hrs
English term (edited): diference between

appui -- poigne'e

essayez appui pour grip, et poigne'e pour handle. Si appui ne vous chante pas, alors manche, queue, bras, anse
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): diference between

meilleure prise ou adhérence vs poignées

GRIP – Résistance à une sollicitation qui se développe suivant la surface de contact de deux solides, et qui a pour effet de s'opposer à tout déplacement relatif de ces solides le long de cette surface.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search