Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
500 mg QD
French translation:
500 mg une fois par jour
Added to glossary by
Audrey Bernard-Petitjean
Aug 12, 2008 21:08
15 yrs ago
7 viewers *
English term
500 mg QD
English to French
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Révision AMM
Voici le contexte :
"In its original document the applicant proposed an oral posology of 500 mg QD and an IV posology of 200 mgx2. However, these proposals were not in line with the bioequivalence data. The Applicant subsequently proposed to follow the same proposal for other diarrhoea indications, taking into account data supporting oral 500 mg bid daily dose and considering bioavailability purposes, the corresponding IV dosage should be 400 mg bid."
Je sais que bid = 2 fois par jour. Mais pour QD, le GDT me donne soit "par jour", soit "4 fois par jour", ce qui , vous le conséderez, est loin d'être la même chose !
Au départ, j'étais tentée de parler de 500 mg 2 x par jour pour le traitement oral et de 200 mg 2 x par jour pour le traitement en iv car cela me paraissait cohérent. Mais comme on parle d'un désaccord des données de bioéquivalence, je me dis que peut être on parle d'une proposition de 500 mg x 4 par jour pour la prise orale et de 200mg x 2 par jour en iv... d'où le déséquilibre de bioéquivalence... D'où ensuite proposition de 2 x 500 mg / jour po et 2 x 400 mg/jour...
Mais comment être sûre sachant que j'ai déjà posé la question à mon client (une agence) qui a été dans l'impossibilité de me répondre ?...
Merci d'avance pour votre aide :-)
"In its original document the applicant proposed an oral posology of 500 mg QD and an IV posology of 200 mgx2. However, these proposals were not in line with the bioequivalence data. The Applicant subsequently proposed to follow the same proposal for other diarrhoea indications, taking into account data supporting oral 500 mg bid daily dose and considering bioavailability purposes, the corresponding IV dosage should be 400 mg bid."
Je sais que bid = 2 fois par jour. Mais pour QD, le GDT me donne soit "par jour", soit "4 fois par jour", ce qui , vous le conséderez, est loin d'être la même chose !
Au départ, j'étais tentée de parler de 500 mg 2 x par jour pour le traitement oral et de 200 mg 2 x par jour pour le traitement en iv car cela me paraissait cohérent. Mais comme on parle d'un désaccord des données de bioéquivalence, je me dis que peut être on parle d'une proposition de 500 mg x 4 par jour pour la prise orale et de 200mg x 2 par jour en iv... d'où le déséquilibre de bioéquivalence... D'où ensuite proposition de 2 x 500 mg / jour po et 2 x 400 mg/jour...
Mais comment être sûre sachant que j'ai déjà posé la question à mon client (une agence) qui a été dans l'impossibilité de me répondre ?...
Merci d'avance pour votre aide :-)
Proposed translations
(French)
5 +4 | 500 mg une fois par jour | Lionel_M (X) |
Proposed translations
+4
12 mins
Selected
500 mg une fois par jour
q.d. (qd or QD) is once a day; q.d. stands for "quaque die" (which means, in Latin, once a day).
From http://74.125.39.104/search?q=cache:E29IZqaacs4J:www.medterm...
From http://74.125.39.104/search?q=cache:E29IZqaacs4J:www.medterm...
Peer comment(s):
agree |
Janet Ratziu
: Exactly. QD and qd are the same (once daily). But QID (qid) is 4 times daily. This reference explains it well.
17 mins
|
Merci Janet
|
|
agree |
Veronique Parente
: tout à fait
29 mins
|
Merci Véronique
|
|
agree |
cenek tomas
1 hr
|
Merci Cenek
|
|
agree |
Annie Dauvergne
11 hrs
|
Merci Annie
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup ! :-)"
Discussion
Et pardon : oui, qid = quator in die
QD = quaque die : une fois par jour