Glossary entry

English term or phrase:

subject, however, to concessionaire\'s requirements

French translation:

soumis, cependant, aux exigences (conditions) du concessionnaire

Added to glossary by Alexandre Tissot
Jan 15, 2013 15:40
11 yrs ago
English term

subject, however, to concessionaire's requirements

English to French Law/Patents Law: Contract(s) Exclusive booking agreement
Bonjour,

Je traduis un contrat d'exclusivité visant à embaucher un artiste.

Contexte :

"PRODUCER shall have the exclusive right to sell souvenir programs, ballet books, photographs, records and any and all types of merchandise including, but not limited to, articles of clothing (i.e. T-shirts, hats, etc.), posters, stickers, etc., on the premises of the place(s) of performance without any participation in the proceeds by PURCHASER subject, however, to concessionaire's requirements, if any."

Des bénéfices "soumis aux exigences du concessionnaire" ? Est-ce bien cela ?

Merci beaucoup !

Proposed translations

+5
39 mins
Selected

soumis, cependant, aux exigences (conditions) du concessionnaire

-
Note from asker:
Merci, Gilles.
Peer comment(s):

agree Michael GREEN : Je crois que "conditions" sonne mieux ici. Ou "sous réserve des conditions ..." ?
11 mins
agree Timothy Rake
34 mins
agree Tristan Jimenez
1 hr
agree Danièle Horta
4 hrs
agree Magali Brazier : comme Michael Green: "sous réserve des conditions"
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Gilles !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search