Glossary entry

English term or phrase:

a TV commercial for a pop-a-pill culture

French translation:

Une publicité pour une société « accroc » aux pilules.

Added to glossary by alexandre kounde (X)
Sep 12, 2006 08:56
17 yrs ago
English term

a TV commercial for a pop-a-pill culture

English to French Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Dans une chanson...
Dans la chanson, son auteur critique la culture américaine, la politique américaine qui mène des guerres notamment au Moyen-Orient pour le pouvoir, l'argent, avant de penser aux êtres humains qui souffrent.
Il énumère ainsi toutes sortes d'horreurs pour que les auditeurs se révoltent, puis il mentionne une
"TV commercial for a pop-a-pill culture".

S'agit-il ici de la culture/civilisation de la pilule ?
Merci à ceux qui pourront m'expliquer !
Proposed translations (French)
4 +1 Une publicité pour une société « accroc » aux pillules.
4 +1 pub télé pour une culture de la pilule miracle

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

Une publicité pour une société « accroc » aux pillules.

En me référant à l’expression « to pop pills » qui veut dire se bourrer de comprimés », je dirais que le contexte réfère à une culture américaine qui vend des pilules pour tout et n’importe quoi (amaigrissement, anabolisants, impuissance, etc.), en faisant croire à la société américaine que c’est une solution à tous les problèmes.

(Articles)
Pop a pill to keep a six-pack without even breaking sweat
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,11069-2335816,00.htm...

Pop a Pill, Save Your Hearing?
http://www.wired.com/news/medtech/0,1286,61646,00.html
Peer comment(s):

agree Gat : "Pilule" avec un seul "l", mais je pense que c'est l'idée
6 hrs
Merci, pour la prochaine fois, pilule avec un seul "l"!
neutral Jean de Reydellet (X) : Oui, nous avons compris dans le même sens
8 hrs
Merci Jean
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour la traduction - et l'explication sociologique de l'expression, Alexandre ! Laurence "
+1
21 mins

pub télé pour une culture de la pilule miracle

L'expression "pop a pill" fait je crois référence au fait qu'il suffit de prendre une pilule pour résoudre un problème (perdre du poids, corriger des désordres hormonaux, etc.), et qu'à chaque problème pourrait correspondre une pilule qui le corrige.

L'expression française "pilule miracle" est il me semble la plus proche de cette idée.
Peer comment(s):

agree Gat : Je pense que c'est l'idée
6 hrs
Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search