Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a TV commercial for a pop-a-pill culture
French translation:
Une publicité pour une société « accroc » aux pilules.
Added to glossary by
alexandre kounde (X)
Sep 12, 2006 08:56
17 yrs ago
English term
a TV commercial for a pop-a-pill culture
English to French
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Dans une chanson...
Dans la chanson, son auteur critique la culture américaine, la politique américaine qui mène des guerres notamment au Moyen-Orient pour le pouvoir, l'argent, avant de penser aux êtres humains qui souffrent.
Il énumère ainsi toutes sortes d'horreurs pour que les auditeurs se révoltent, puis il mentionne une
"TV commercial for a pop-a-pill culture".
S'agit-il ici de la culture/civilisation de la pilule ?
Merci à ceux qui pourront m'expliquer !
Il énumère ainsi toutes sortes d'horreurs pour que les auditeurs se révoltent, puis il mentionne une
"TV commercial for a pop-a-pill culture".
S'agit-il ici de la culture/civilisation de la pilule ?
Merci à ceux qui pourront m'expliquer !
Proposed translations
(French)
4 +1 | Une publicité pour une société « accroc » aux pillules. | alexandre kounde (X) |
4 +1 | pub télé pour une culture de la pilule miracle | Jean de Reydellet (X) |
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
Une publicité pour une société « accroc » aux pillules.
En me référant à l’expression « to pop pills » qui veut dire se bourrer de comprimés », je dirais que le contexte réfère à une culture américaine qui vend des pilules pour tout et n’importe quoi (amaigrissement, anabolisants, impuissance, etc.), en faisant croire à la société américaine que c’est une solution à tous les problèmes.
(Articles)
Pop a pill to keep a six-pack without even breaking sweat
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,11069-2335816,00.htm...
Pop a Pill, Save Your Hearing?
http://www.wired.com/news/medtech/0,1286,61646,00.html
(Articles)
Pop a pill to keep a six-pack without even breaking sweat
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,11069-2335816,00.htm...
Pop a Pill, Save Your Hearing?
http://www.wired.com/news/medtech/0,1286,61646,00.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour la traduction - et l'explication sociologique de l'expression, Alexandre !
Laurence "
+1
21 mins
pub télé pour une culture de la pilule miracle
L'expression "pop a pill" fait je crois référence au fait qu'il suffit de prendre une pilule pour résoudre un problème (perdre du poids, corriger des désordres hormonaux, etc.), et qu'à chaque problème pourrait correspondre une pilule qui le corrige.
L'expression française "pilule miracle" est il me semble la plus proche de cette idée.
L'expression française "pilule miracle" est il me semble la plus proche de cette idée.
Something went wrong...