Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cool area lighting
Finnish translation:
kylmä kohdevalaistus
Added to glossary by
Jonathan Widell
Sep 27, 2007 13:53
16 yrs ago
1 viewer *
English term
cool area lighting
English to Finnish
Medical
Medical: Instruments
single use, latex free, plastic fiber optic device intended to bring cool area lighting into deep surgical sites
Kai tähänkin löytyy järkevä käännös
Kai tähänkin löytyy järkevä käännös
Proposed translations
(Finnish)
2 | kylmä/kuumentamaton kohdevalaistus | Timo Lehtilä |
3 | kuumenematon kohdevalaistus | Jarkko Latvala |
Proposed translations
21 hrs
Selected
kylmä/kuumentamaton kohdevalaistus
Minusta voitaisiin aivan hyvin käyttää ilmaisua "kylmä kohdevalaistus", mikä on selkeää, ytimekästä ja kansanomaista kielenkäyttöä.
Voidaan sitten ottaa myös tieteellisesti täsmällisempi ilmaus "kuumentamaton kohdevalaistus", jollaisten lisääntyvällä käytöllä saadaan kaikki tekstit aina vaan raskaammiksi.
Voidaan sitten ottaa myös tieteellisesti täsmällisempi ilmaus "kuumentamaton kohdevalaistus", jollaisten lisääntyvällä käytöllä saadaan kaikki tekstit aina vaan raskaammiksi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Minustakin kuumentamaton tai kuumenematon on vaikeatajuinen, kun englanniksi on pantu yksinkertaisesti cool. Samaa asiaahan ne tarkoittavat, en minä sillä."
2 hrs
kuumenematon kohdevalaistus
Tarkottaisiko sitä, että valo ei polta ympäristöään?
Something went wrong...