Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Every things die, baby that's a fact, but everythings that die ........
Dutch translation:
alles sterft, baby (schatje), dat is een feit, maar alles dat sterft Komt ooit terug
Added to glossary by
Angie Garbarino
May 23, 2004 09:42
19 yrs ago
English term
Every things die, baby that's a fact, but everythings that die ........
English to Dutch
Art/Literary
Poetry & Literature
springsteen' song
the sentence: Every things die, baby that's a fact, but everythings that die somedays comes back,
IT IS A PERSONAL (FOR ME) TRANSLATION any idea?
many thanks
IT IS A PERSONAL (FOR ME) TRANSLATION any idea?
many thanks
Proposed translations
(Dutch)
5 +2 | allles sterft, baby (schatje), dat is een feit | Evert DELOOF-SYS |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
allles sterft, baby (schatje), dat is een feit
maar alles dat sterft komt ooit terug.
Not the most poetic, but correct...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 27 mins (2004-05-23 13:10:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
\'alles Wat\' is inderdaad het meest gebruikelijk
http://taalunieversum.org/taal/advies/vraag/49/
Not the most poetic, but correct...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 27 mins (2004-05-23 13:10:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
\'alles Wat\' is inderdaad het meest gebruikelijk
http://taalunieversum.org/taal/advies/vraag/49/
Peer comment(s):
agree |
Gerard de Noord
: alles WAT
23 mins
|
agree |
11thmuse
: komt oiit weer terug (beter rithme)
29 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I like it! thank you very much!I posted it to french and german, but your answer is really the best( I know dutch a little)"
Discussion