Glossary entry

English term or phrase:

"corner" in the stock

Bulgarian translation:

спекулативно изкупуване (на ценни книжа, акции)

Added to glossary by regina m (X)
Aug 19, 2009 07:38
14 yrs ago
English term

"corner" in the stock

English to Bulgarian Bus/Financial Finance (general)
CHAPTER III: DISCLOSURE BY THE CORPORATION TO THE MARKET
THE BANKER'S DISCLOSURE on flotation of a security gives to the market data designed to permit an appraisal of the security at once. This is merely the first of a series of disclosures which will be made so long as the corporation avails itself of the machinery of public exchanges. The banker thereafter drops out of the picture and, save in special circumstances, subsequent disclosures are made on the responsibility of the corporation itself.
Such disclosures take a number of forms. In order of importance they appear to be: (1) periodic statements of condition, (balance sheets and peculiarly income accounts); (2) extraordinary statements of condition and announcements, commonly in connection with a proposed development of considerable importance in the corporate affairs, as new financing, merger, reorganization, etc.; (3) extraordinary statements by the officers of a corporation commonly issued under peculiar circumstances—as, for instance, where there is a "corner" in the stock, or a bear raid leading to panic or the like, the corporate officials feeling it desirable to protect the shareholders against some abnormal situation; (4) information made available to brokerage or banking houses and designed by the corporation to be used by such houses in connection with market operations in the security; (5) information made available to standard financial publications or manuals; (6) occasional information made available without signature to financial periodicals.
Change log

Aug 27, 2009 11:16: regina m (X) Created KOG entry

Proposed translations

2 days 1 hr
Selected

спекулативно изкупуване (на ценни книжа, акции)

според мен и финансиста Майкъл Брет

--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2009-08-21 17:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

спекулативно изкупуване е значението на "corner" in the stock"
купуване на акции чрез къси позиции е друго нещо

--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2009-08-21 17:29:52 GMT)
--------------------------------------------------

Нямам обяснение защо г-н Врабчев ме нарича с друго име.
Peer comment(s):

neutral Lilia Ignatova (X) : Мисля, че сте права, но не гласувам, за да не ни обвинят в заговор. Ако считате за уместно можете да се свържете с модераторите.
1 hr
Благодаря, предполагам че разбирам. Времето ми е малко, заминавам във ваканция. Получих съобщения с Вашето име, без фамилия. Колегата се е объркал. Съжалявам, че се включих.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
56 mins

купуване на акции чрез къси позиции/ на спекулативна цена

The term "corner the stock market" denotes that individuals or groups have purchased enough shares of a stock so that they own all outstanding shares of a company and perhaps more, due to shares that were sold short. In other words, a group has bought more shares than legally exist. The situation can have dire and severe implications for those caught in the short trap and possibly for the holders of legitimate stock. Cornering was more common at the turn of the century. It is a rare occurrence today, due to governmental regulation.
http://www.ehow.com/about_5268471_corner-stock-market.html

cornering = банк. скупка товара по спекулятивным ценам; спекулятивная скупка акций
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=cornering
Peer comment(s):

neutral Lilia Ignatova (X) : This is Lilia. "corner" in the stock, OR a bear raid leading to panic or the like са два отделни случая, посочени в текста.
2 days 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search