Nov 23, 2005 21:21
18 yrs ago
Catalan term

nau

Catalan to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering building
I know there's an entry in the glossary, but I don't think this is quite the same context. Not really sure though.

En l'actualitat, la nau que abans ocupava la mercantil XXXX, S.A. l'ocupa l'empresa YYYY, S.A.

Got the definition:
3 ARQUIT En un edifici, espai comprès entre parets, arcades o fileres de pilars o columnes. Una basílica de cinc naus. Una nau industrial.

Would we really say "the nave previously occupied by..."? It would make me think it were a church.
Change log

Nov 25, 2005 13:01: Thierry LOTTE changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): David Russell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Timothy Barton (asker) Nov 25, 2005:
Thanks David The "non-pro" was an accident. I'll leave the question open long enough for you to "vote pro".

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

building / premises

These are the two terms I normally use. There doesn't seem to be an exact translation.
Peer comment(s):

agree Sheila Hardie
37 mins
Thanks Sheila
agree Berni Armstrong
43 mins
Thanks Berni
agree Ross Andrew Parker
10 hrs
Thanks Ross
agree Martin Perazzo
12 hrs
Thanks Martin
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins

Industrial building

In the meaning of a "Block" (sorry I am afraid that block is an US term)...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search