Glossary entry

Arabic term or phrase:

إستباق الحوادث

English translation:

jump to conclusions

Added to glossary by Nadia Ayoub
Sep 4, 2009 22:21
14 yrs ago
2 viewers *
Arabic term

إستباق الحوادث

Arabic to English Other Journalism journalism/crime
إلقاء اللوم على هذه جهة او تلك جهة دونما تحقيق في الموضوع يكون في رأيي إستباقا للحوادث. ...

I heard this on Aljazeera 'Aktar min Rayii', talking about who was suspected in the recent bombings in Iraq.
Change log

Sep 6, 2009 21:58: Nadia Ayoub Created KOG entry

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

jump to conclusions

..
Peer comment(s):

agree Mona Helal
4 hrs
Many thanks Mona :)
agree Aliflinguistics
2 days 21 hrs
Many thanks Alfilinguistics :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This seems a really good rendering - 'mere speculation' is also good, but I think 'jump to conclusions' captures what he means more. "
+1
1 min

mere speculation

-

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-09-04 22:34:50 GMT)
--------------------------------------------------

prejudge
Note from asker:
I chose 'jump to conclusion' as the most fitting rendering but this one works too. Many Thanks.
Peer comment(s):

agree Mona Helal : I like this one :)
4 hrs
Something went wrong...
16 mins

immature presumption

*
Something went wrong...
7 hrs

jump before events

=
Something went wrong...
10 hrs

premature

This is what would be used in this context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search