Glossary entry (derived from question below)
Feb 5, 2002 08:45
22 yrs ago
2 viewers *
عربي term
سبق وان ارسلت
عربي إلى أنجليزي
الأعمال/المال
الأعمال\التجارة عموما
سبق وان ذكرت لكم ان البنك قد وافق علي فتح الاعتمادات
Proposed translations
(أنجليزي)
4 +2 | I have previously sent | Mona Helal |
4 +2 | سَـبَق أَنْ أَرسَـلتُ | Fuad Yahya |
4 +2 | I have already sent | Nabil Baradey |
Change log
Jan 2, 2006 10:05: Fuad Yahya changed "Field (specific)" from "(none)" to "الأعمال\التجارة عموما"
Jan 2, 2006 10:05: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+2
15 دقائق
Selected
I have previously sent
Or
I previously sent
Or
I sent previously
سبق وان ذكرت لكم
means: As I have previously mentioned to you.
HTH
I previously sent
Or
I sent previously
سبق وان ذكرت لكم
means: As I have previously mentioned to you.
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
6 ساعات
سَـبَق أَنْ أَرسَـلتُ
I agree with Mona's translation suggestion. I merely want to comment on this modern standard Arabic construction, which is very commonly encountered in business and journalistic writing.
سبق وأن أرسلت is poor Arabic. It can be corrected by a simple pruning:
سبق أن أرسلت
In the latter construction, AN ARSALTU is the subject of the verb SABAQA. The conjunction in the former construction is superfluous.
Fuad
سبق وأن أرسلت is poor Arabic. It can be corrected by a simple pruning:
سبق أن أرسلت
In the latter construction, AN ARSALTU is the subject of the verb SABAQA. The conjunction in the former construction is superfluous.
Fuad
+2
1 يوم 12 ساعات
I have already sent
This is another alternative for the phrase.
Something went wrong...