Glossary entry

English term or phrase:

property disposed of by this my Will

French translation:

des biens aliénés aux termes du présent testament

Added to glossary by Lucia28
Nov 30, 2020 19:22
3 yrs ago
33 viewers *
English term

property disposed of by this my Will

English to French Law/Patents Law (general)
Bonsoir,
Cette phrase me pose un réel souci.
Voici le contexte : "I GIVE all of my estate (out of which shall be paid my funeral and testamentary expenses my debts and all Inheritance Tax or other death duties payable outside as well as inside the United Kingdom in respect of the *property disposed of by this my Will* to which I am otherwise beneficially entitled on my death):-"
Merci beaucoup d'avance

Discussion

Germaine Dec 1, 2020:
Thanks, Eliza. I won't post an answer for this one. Feel free to do so and I will agree.
Eliza Hall Dec 1, 2020:
What Germaine said If Germaine had posted that as an answer, I'd agree. But she didn't, so I'll just agree in the discussion :)
Germaine Nov 30, 2020:
Je lis: "Je DONNE [tout mon patrimoine] [mon patrimoine entier] (duquel sont [payés][réglés] mes frais funéraires et testamentaires, mes dettes et les [impôts sur les héritages] [impôts sur les successions] [droits de succession] et autres droits successoraux payables tant [au Royaume-Uni qu’ailleurs] [à l’intérieur qu’à l’extérieur du Royaume-Uni] à l’égard des biens aliénés aux termes du présent testament [que je possède][dont je suis propriétaire] [autrement] à mon décès)..."

(J'hésite à utiliser "biens légués" parce qu'en droit successoral, on tend à distinguer "legs" et "donation".)
Eliza Hall Nov 30, 2020:
"Disposed of" relates to the legal term "disposition"--in the context of a will, it means property that the will gives to someone (see https://en.wikipedia.org/wiki/Testamentary_disposition). Property disposed of by this will means the property that this will bequeaths to someone.

It's possible not all of her property is disposed of by the will. Some of her property may have named beneficiaries, or may be co-owned with someone else; in those cases, it wouldn't be disposed of by the will. For instance, in the US, most retirement accounts have named beneficiaries. If Mrs. X dies, then her retirement account would go straight to the named beneficiary. Similarly, if a married couple owns a house, in most US states if one spouse dies the house goes straight to the surviving spouse automatically. So the will would not dispose of the retirement account or the house; the purpose of a will is to say who gets the property that is NOT covered by some sort of automatic provision like retirement-account beneficiaries or co-owners.


A will may or may not d

Proposed translations

+2
1 day 2 hrs
Selected

des biens aliénés aux termes du présent testament

I am sure, because Germaine said it in discussion and suggested that I post it :)

She's absolutely right, though. Just putting her answer up here for the record, to enrich the Kudos database.
Note from asker:
Merci beaucoup !!
Peer comment(s):

agree Germaine : LOL Thanks.
1 hr
Merci :)
agree Odile Raymond
16 hrs
Merci.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
+1
23 mins

biens faisant l'objet de la disposition par mon testament

By this my will : mon présent testament.
Hope this helps!
Note from asker:
Merci beaucoup !
Peer comment(s):

neutral Germaine : Je préférerais nettement biens aliénés - ou, à la rigueur, "biens légués" - à cette périphrase qui peut prêter à interprétation.
2 hrs
agree Adrian MM. : par mon testament-ci ? https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/law-general/249... PS give is short for give, devise land incl. buildings vs. bequeath money & chattels léguer · to leave sth (à qn to sb ) > devise & bequeath: Bridge
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search