May 27, 2020 09:21
3 yrs ago
12 viewers *
Polish term
w trybie zamówienia sektorowego w trybie przetargu nieograniczonego
Polish to English
Other
Business/Commerce (general)
zamówienia publicznego prowadzonego w trybie zamówienia sektorowego w trybie przetargu nieograniczonego
Jak to razem zgrabnie ująć?
Jak to razem zgrabnie ująć?
Proposed translations
(English)
3 +1 | as an open tender procedure available to selected industry sectors | Robert Foltyn |
3 | by means of a sector-specific open tendering procedure | Michael Grabczan-Grabowski |
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
as an open tender procedure available to selected industry sectors
Taka moja kombinacja :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
by means of a sector-specific open tendering procedure
The following links refers to sector-specific tendering:
https://www.hudsonprocurementgroup.co.uk/government-tenders/
https://ppiaf.org/sites/ppiaf.org/files/documents/toolkits/U...
A przetarg nieograniczony is an "open tender," as you can see from the many hits on Linguee: https://www.linguee.pl/polski-angielski/search?source=auto&q...
A full translation of the line could, therefore, be as follows:
Public procurement by means of a sector-specific open tendering procedure
https://www.hudsonprocurementgroup.co.uk/government-tenders/
https://ppiaf.org/sites/ppiaf.org/files/documents/toolkits/U...
A przetarg nieograniczony is an "open tender," as you can see from the many hits on Linguee: https://www.linguee.pl/polski-angielski/search?source=auto&q...
A full translation of the line could, therefore, be as follows:
Public procurement by means of a sector-specific open tendering procedure
Something went wrong...