Glossary entry

English term or phrase:

snagging works

Polish translation:

roboty poprawkowe

Added to glossary by Bartłomiej Stanirowski
Nov 22, 2016 06:15
7 yrs ago
20 viewers *
English term

snagging works

English to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Contracts often stipulate that the completion criteria can be deemed to have been satisfied in spite of the fact that minor aspects of the construction (typically referred to as “snagging works”) are incomplete.

Proposed translations

4 hrs
Selected

roboty poprawkowe

Essential as it is to make a list of things that you are not happy with at the completion of a building project in order to rectify them before submission, a snag list is not very simple to compile. linku poniżej...
W zależności od tego, czy mamy do czynienia z usuwaniem usterek w ramach gwarancji‚ czy z robotami poprawkowymi‚ różny może być moment ujęcia wydatków z tym związanych w kosztach podatkowych...z linku poniżej
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins

protokół rozbieżności

To nie to samo, ale tak bym to "bezpiecznie" rozwiązał

snugging
the term used to describe unsatisfactory work or small items of work still to be completed which are discussed/discovered during final site inspections
http://www.trp.dundee.ac.uk/research/glossary/snagging.html

protokół rozbieżności
protokół zawierający opis Wad stwierdzonych w toku Odbioru Końcowego, które warunkują jego dokonanie
http://przetargi.poczta-polska.pl/plik.php?n=14-0744_zalaczn...

... mimo, że niektóre drobne prace (zwykle opisane w tzw. protokole niezgodności) nie zostały jeszcze ukończone
Something went wrong...
4 hrs

drobne prace i poprawki

ROZDZIAŁ 4 – TERMIN WYKONANIA ZAMÓWIENIA i PODSTAWOWE WARUNKI PŁATNOŚCI

1. Rozpoczęcie realizacji przedmiotu zamówienia nastąpi po wystawieniu Notice to Proceed.

2. Zamawiający wymaga, aby przedmiot zamówienia został wykonany w okresie nie dłuższym niż 12 miesięcy od wystawienia dokumentu Notice to Proceed. Zakończenie realizacji przedmiotu Zamówienia rozumiane jest jako przyjęcie od Oferenta Turbin Wiatrowych na podstawie Świadectwa Przejęcia (ang. Take over protocol). Zamawiający dopuszcza wykonanie przez Oferenta drobnych prac i poprawek niemających kluczowego wpływu na funkcjonowanie przedmiotu niniejszego zamówienia (ang. Snagging list) po podpisaniu Świadectwa Przejęcia. - https://goo.gl/qixXeJ - page 1
Something went wrong...
+1
6 days

drobne ustereki i prace niedokończone

(d) „wszelkich drobnych zaległych prac i wad, których dokończenie czy też usunięcie nie będzie miało znaczącego wpływu na u żytkowanie Robót lub Odcinka zgodnie z przeznaczeniem” → Klauzula 10.1(a).

http://sidir.pl/wp-content/uploads/2015/04/KOMENTARZ_Postępo...
Peer comment(s):

agree Piotr Łazorko
1073 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search