Mar 29, 2016 16:50
8 yrs ago
4 viewers *
German term

Schlag

German to Polish Other Agriculture
Seit Fernerkundungsdaten verfügbar sind, ist der Nachweis erbracht, dass sich Pflanzenbestände während der Vegetationszeit sehr unterschiedlich entwickeln - - sowohl zwischen einzelnen Feldern als auch innerhalb eines Schlages.

oczywiście w kontekście rolniczym, jaka będzie różnicamiędzy Felde a Schlag?

Discussion

barbara450 Mar 31, 2016:
słownik rolniczy podaje, że Schlag to 'pole w płodozmianie'; ja spotkałam się kiedyś z określeniem: 'poletko'
Grażyna Lesińska Mar 31, 2016:
Hm Moim zdaniem zagon to coś małego. Poczytaj o systemie LPIS, np. tu http://matrix.ur.krakow.pl/~isig/nowy/prezentacje/gawronski.... ponieważ Schlaege tworzą Feldblock (https://de.wikipedia.org/wiki/Feldblock), http://de.academic.ru/dic.nsf/dewiki/423520
Maciej Andrzejczak (asker) Mar 30, 2016:
zagon? to będzie zagon?
Grażyna Lesińska Mar 30, 2016:
Schlag (Landwirtschaft) zusammenhängendes Stück Ackerland, auf dem in der Regel nur eine Art von Pflanzen angebaut wird. Mam na końcu języka polskie określenie ;)
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search