Oct 28, 2015 06:57
8 yrs ago
German term
ansprechen
German to Russian
Social Sciences
Psychology
книга о коучинге
Sollen ist ein Begriff, der auf Aufgaben verweist und den wir in der Ethik intreffen, aber meist nicht unmittelbar mit Sinn in Verbindung bringen.
In einem personal-existentiellen Verständnis, das vom Erleben der Person ausgeht, wird Sinn nicht vorrangig als eine Frage der Ethik verstanden, sondern als eine Erkenntnisfrage. Was heißt das genau: Wenn wir z. B. einen Bekannten treffen, vom dem wir uns im Streit getrennt haben, fragen wir uns, was wir jetzt tun sollen. Das ist keine Frage an das Gewissen, sondern eine suchende Frage nach der besten Handlungsmöglichkeit. Danach erst folgt die Abstimmung mit dem Gewissen, bevor wir uns entscheiden und die Entscheidung umsetzen (z. B. den Kontakt wieder aufnehmen und die Spannung ansprechen, oder es bei einem kurzen Gruß belassen usw.).
Как лучше перевести ansprechen ?
In einem personal-existentiellen Verständnis, das vom Erleben der Person ausgeht, wird Sinn nicht vorrangig als eine Frage der Ethik verstanden, sondern als eine Erkenntnisfrage. Was heißt das genau: Wenn wir z. B. einen Bekannten treffen, vom dem wir uns im Streit getrennt haben, fragen wir uns, was wir jetzt tun sollen. Das ist keine Frage an das Gewissen, sondern eine suchende Frage nach der besten Handlungsmöglichkeit. Danach erst folgt die Abstimmung mit dem Gewissen, bevor wir uns entscheiden und die Entscheidung umsetzen (z. B. den Kontakt wieder aufnehmen und die Spannung ansprechen, oder es bei einem kurzen Gruß belassen usw.).
Как лучше перевести ansprechen ?
Proposed translations
(Russian)
2 | См. варианты | Alexander Ryshow |
4 | обращаться, затрагивать, заговорить, | yutamlanguages |
Proposed translations
10 mins
Selected
См. варианты
- (попытаться) уладить / разрешить (напряженную ситуацию)
- подчеркнуть / выявить (натянутость отношений)
--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2015-10-28 07:09:49 GMT)
--------------------------------------------------
Думал еще про "вызвать / обострить / спровоцировать / нагнетать (напряжённость)", ведь у ansprechen есть еще значение "привести в действие"...
- подчеркнуть / выявить (натянутость отношений)
--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2015-10-28 07:09:49 GMT)
--------------------------------------------------
Думал еще про "вызвать / обострить / спровоцировать / нагнетать (напряжённость)", ведь у ansprechen есть еще значение "привести в действие"...
4 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins
обращаться, затрагивать, заговорить,
Варианты:
заговорить, завести разговор, обсудить, затрагивать, рассматривать, (вплотную /непосредственно) обращаться
В зависимости от того, как Вы Spannung переводите, если так, как и я, то идеальный вариант "завести разговор, беседу, поднять тему".
заговорить, завести разговор, обсудить, затрагивать, рассматривать, (вплотную /непосредственно) обращаться
В зависимости от того, как Вы Spannung переводите, если так, как и я, то идеальный вариант "завести разговор, беседу, поднять тему".
Discussion