Oct 23, 2015 17:20
8 yrs ago
English term

above-the-radar

English to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general)
Contexto: If your access to the final decision maker is direct, the above-the-radar approach can work well. But the more decision makers or gatekeepers there are between you and the person who can give final authorization to your project, the greater the risk that someone will kill the idea along the way—and the more appealing the stealth alternative becomes.


É o oposto do termo "under the radar" e "stealth".

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

às claras, abertamente

Isto é, sem medo que se saiba.
Note from asker:
Sim, eu tinha pensado em algo como "aberta" ou "vísivel".
Peer comment(s):

agree Fernanda Romero : Exatamente, sem medo de ser visto. Explicação em https://leadcreatively.wordpress.com/2009/04/29/flying-under... : "This is the time for Bob to fly ‘above the RADAR’ and be seen by everyone"
13 mins
agree Paulinho Fonseca : aberta, às claras.
34 mins
agree airmailrpl
1 hr
agree Clauwolf
3 hrs
agree José Sebastião Ribeiro
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 mins
English term (edited): above-the-radar (approach)

(abordagem) arrojada

pl scheck in
http://pt.urbandictionary.com/define.php?term=above the rada...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-10-23 17:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

É aquele tipo de abordagem que o cidadão vai direto ao Cristo.
Peer comment(s):

agree Eneida Lima
18 hrs
Tks, Eneida
Something went wrong...
1 hr

(abordagem) visível/pública/conspícua

sugestão
Something went wrong...
1 day 21 hrs

a abordagem transparente

sug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search