Dec 9, 2014 02:12
9 yrs ago
English term
equivalent pitch
English to Japanese
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Clothing
4" equivalent pitch
婦人用靴の説明に使用されています。よろしくお願いいたします。
婦人用靴の説明に使用されています。よろしくお願いいたします。
Proposed translations
(Japanese)
2 +1 | ヒールピッチ(4インチ相当) | Chié_JP |
3 | 同等の勾配 | David Gibney |
3 | 均等な勾配/ピッチ | cinefil |
3 | 実質勾配 | appleseed93 |
Proposed translations
+1
3 days 10 hrs
Selected
ヒールピッチ(4インチ相当)
ソール、プラットフォーム、ボトムフィラーなどの影響を受けないつまさきからかかとまでの高さがヒールピッチだそうです。(紳士物のピッチヒールとは別の意味のようでした)
equivalentは他の計測方法との換算ではないでしょうか?
equivalentは他の計測方法との換算ではないでしょうか?
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます。"
45 mins
同等の勾配
Here, pitch means 勾配/傾斜度 in relation to the difference between the sole (at the front) and heel (at the back)
http://www.zappos.com/glossary
http://www.tunefootwear.com/pitch-differential/
http://www.zappos.com/glossary
http://www.tunefootwear.com/pitch-differential/
59 mins
1 day 14 hrs
実質勾配
ヒール高ではなく、つま先の厚底分を除いた勾配の高さのことだと思います。
ルブタンなどハイヒールの説明でよく見かけるので。
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2014-12-11 11:56:22 GMT)
--------------------------------------------------
equivalent に「実質」という意味はありませんが、「相当する」という意味から、翻訳を考えました。他に「勾配高〜インチ相当」という訳も誤解がなくていいと思います。
ルブタンなどハイヒールの説明でよく見かけるので。
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2014-12-11 11:56:22 GMT)
--------------------------------------------------
equivalent に「実質」という意味はありませんが、「相当する」という意味から、翻訳を考えました。他に「勾配高〜インチ相当」という訳も誤解がなくていいと思います。
Something went wrong...