Nov 14, 2014 14:32
9 yrs ago
4 viewers *
English term

to accommodate scheduling requirements

English to Russian Marketing Human Resources
MEAL BREAKS/REST PERIODS
Meal breaks and rest breaks will be provided to all employees.
Supervisors will schedule meal breaks *to accommodate scheduling requirements*.
Employees will be relieved of all active responsibilities and restrictions during meal breaks and will not be compensated for that time.
Employees will be given a one-half hour unpaid meal break.
Change log

Nov 19, 2014 09:29: Natalia Volkova changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

в соответствии с графиком работы

*

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-11-14 14:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

То есть, как я понимаю, практически это означает следующее: руководители устанавливают обеденный перерыв в зависимости от смены (1-ая (дневная), 2-ая (вечерняя), 3-ья (ночная))

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-11-19 09:28:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Peer comment(s):

agree Maria Popova
30 mins
Спасибо, Мария!
agree Zoya Nayshtut
1 hr
Спасибо, Зоя!
agree Victoria Batarchuk
4 hrs
Спасибо, Виктория!
agree Elena Ow-Wing
5 hrs
Спасибо, Елена!
agree Sergey Gorelik
18 hrs
Спасибо, Сергей!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо "
5 mins

согласно требованиям распорядка рабочего дня

***
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search