Jul 4, 2014 19:22
9 yrs ago
1 viewer *
English term

maternal morbidity

English to Russian Medical Medical (general) clinical trial
Уважаемые коллеги!

контекст:

Rupture of membranes is also a risk factor for *maternal morbidity* as well as neonatal morbidity and mortality.

О чём идёт речь - понятно, но есть ли термин?
Спасибо заранее за помощь и комментарии!

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

здесь: опасное для здоровья матери

"Заболеваемость" в этом контексте - крайне неудачное слово. Гораздо лучше написать так:
... является также опасным как для здоровья матери, так и для здоровья и жизни ребенка.
Peer comment(s):

agree Nella Jamalova
56 mins
agree Maryna_Iu
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cпасибо, Натали!"
+1
34 mins

осложнения

т.е. осложненения у матери или ребенка (вплоть до смерти)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2014-07-04 20:09:05 GMT)
--------------------------------------------------

Я в данный момент беременна, и у меня в разговоре с врачом как-то попадался этот термин; врач мне объяснила, что это осложнения физического либо эмоционального плана, связанные с протеканием беременности иил родам.

http://www.cdc.gov/reproductivehealth/MaternalInfantHealth/S...
Note from asker:
Спасибо, Людмила!
Peer comment(s):

agree Sofia Gutkin
12 hrs
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

материнская заболеваемость

Я тоже уточняла этот термин недавно. :)
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2014-07-04 20:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, система почему-то побила ссылку... еще раз скопирую.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-04 20:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

Работает вторая :) Я думала, что все-таки частота возникновения заболеваемости, но все дружно сошлись на заболеваемости как таковой, так и записала...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-07-05 15:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

По контексту похоже на записи врача, Но если у Вас тематика Clinical Trial, то частота возникновения заболеваемости. Ведь они ведут статистику, отслеживая тенденции, анализируя результаты экспериментов, без этого теряется весь смысл Clinical Trial.
Note from asker:
а у меня сноска не находится, наверное из-за этого я его и не нашла...
Спасибо Алёна!
Peer comments on this reference comment:

neutral Natalie : Алена, но ведь там заболеваемость упоминалась в ином контексте // Здесь патологические изменения при беременности, которые ведут НЕ к "заболеваемости", а к различным осложнениям. А заболеваемость уместна в контексте, скажем, гриппа или туберкулеза
1 hr
Возможно ведут учет заболеваемости...частоту возникновения материнской заболеваемости, заболеваемости новорожденных, а также смертности при ROMs. Если, конечно, нет ошибки в выборе тематики.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search