Dec 8, 2013 21:13
10 yrs ago
9 viewers *
English term

click

English to Spanish Marketing Business/Commerce (general) marketing
Can you provide an accurate translation for the term 'click' in the following context:

Lay the Magnide
flat with the
inside (the
side where the size
label is attached)
down and click the
green light loop on
the bottom.

The link to this product is http://www.vettel.es/category.php?id_category=1001

Thank you

Discussion

Estela Ponisio Dec 9, 2013:
¡Sí, Florencio, tienes razón! Lo había interpretado mal. Estoy casi segura de que es abrochar, como tú dices.
Florencio Alonso Dec 9, 2013:
Link al texto original En el vínculo provisto aparece una página en español donde no figura el texto en cuestión. Creo que lo mejor sería si pudieras pasar un vínculo a la página con el texto original. Me da la sensación de que todos interpretaron "click" como algo a hacer en la página web y en realidad podríamos estar hablando de algún botón en la media de compresión. Pero no estoy muy seguro realmente.

Proposed translations

+4
50 mins
Selected

haga clic

Saludos.
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi : ¡Saludos!
1 hr
Gracias, nahuelhuapi.
agree Pablo Julián Davis
2 hrs
Gracias, Pablo.
agree Mónica Algazi
3 hrs
Gracias, Mónica.
agree Nico Translation
11 hrs
Gracias, nicktribe.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "agreed"
+1
28 mins

cliquee

el verbo "to click" es traducido al español como "cliquear". Si bien no es un término todavía aceptado pelo diccionario de la Real Academia, es de uso muy habitual en la jerga de computación.
Acá se debe de usarlo en la forma imperativa, "cliquee", ya que son instrucciones de procedimiento en una página web.
Example sentence:

"Cliquee en el ícono verde para salvar sus modificaciones".

Peer comment(s):

agree Adrián Sánchez Alcón : haga clic
2 days 1 hr
Something went wrong...
+1
3 hrs

presione/haga clic

Otra alternativa
Peer comment(s):

agree Adrián Sánchez Alcón
1 day 22 hrs
gracis, Adrián
Something went wrong...
+1
13 hrs

abroche

Creo que todos entendiero que se trata de instrucciones para una página web. Sin estar del todo seguro, a mi me da la sensación de que no es tal cosa sino que se refiere a abrochar algún tipo de botón de esos que se presiona el macho junto con la hembra. El link provisto no es de gran ayuda porque no va al texto a traducir.

Si interpreté correctamente y son instrucciones para utilizar una media de compresión, creo que no sería lo mejor hablar de "hacer clic" o "cliquear", ya que eso por ahora se usa solo para presionar el botón de ratón. Es verdad que en el DPD habla de la onomatopeya que podría aplicarse al ruido del botón al abrocharse, pero es la onomatopeya y no la acción en sí.
Peer comment(s):

agree Carlos Blanco, B.Sc. in Chemistry
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search