Apr 23, 2013 11:38
11 yrs ago
6 viewers *
Polish term
reprezentować spółkę pod firma
Polish to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Wypowiedzenie pelnomocnictwa:
Z dniem dzisiejszym wypowiadam wszelkie pełnomocnictwa procesowe udzielone radcy prawnemu XY, do *reprezentowania spolki pod firma XYZ* we wszystkich sprawach, w ktorych spółka jest powodem pozwanym.
to represent the company under the name of the company XYZ? Troche masło maslane, ale czy o to znaczenie chodzi? Czy ktos się moze spotkał z takim sformułowaniem?
Z dniem dzisiejszym wypowiadam wszelkie pełnomocnictwa procesowe udzielone radcy prawnemu XY, do *reprezentowania spolki pod firma XYZ* we wszystkich sprawach, w ktorych spółka jest powodem pozwanym.
to represent the company under the name of the company XYZ? Troche masło maslane, ale czy o to znaczenie chodzi? Czy ktos się moze spotkał z takim sformułowaniem?
Proposed translations
(English)
5 +4 | represent to company under the business name | drugastrona |
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
represent to company under the business name
firma to nazwa spółki, więc masła maślanego nie będzie
--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2013-04-23 11:40:56 GMT)
--------------------------------------------------
represent "the" company, pomyłka
--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2013-04-23 11:40:56 GMT)
--------------------------------------------------
represent "the" company, pomyłka
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tak, dziekuje :) "
Something went wrong...