Aug 17, 2012 05:22
11 yrs ago
English term
my very eyes seemed a plague to me
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
I was almost knocked up and tortured with an insufferable headach, my very eyes seemed a plague to me; I was, in short, so ill as to refuse all nourishment. Fortune threw me into the habitation of an old, civil and humane man, who seeing my condition, kindly put me into his own bed, giving me also some warm tea, and a couple of fox blankets. I slept well, and arose next morn in every respect, except weakness, as if nothing had ailed me.
Помогите подобрать наиболее литературный вариант перевода - please!
Помогите подобрать наиболее литературный вариант перевода - please!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
глаза болели так, что жить не хотелось
Вариант: мучительная боль в глазах просто изводила меня
Peer comment(s):
agree |
Yuri Smirnov
3 hrs
|
Спасибо вам, Yuri.
|
|
agree |
MariyaN (X)
8 hrs
|
Спасибо вам, Mariya.
|
|
agree |
Igor Antipin
9 hrs
|
Спасибо вам, Igor.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody!!!"
6 mins
глаза не желали смотреть на белый свет
Как-то не хочется употреблять описания конкретных состояний: воспалились, слезились. По-моему автор имеет в виду не столько резь в глазах, сколько общее состояния: белый свет не мил.
2 hrs
...а глаза хотелось просто вырвать
Я буквально разваливался на части. Дико болела голова, а глаза хотелось просто вырвать.
Думается, что речь все-таки идет о невыносимой боли.
Думается, что речь все-таки идет о невыносимой боли.
Peer comment(s):
neutral |
sas_proz
: Хотелось вырвать глаза???? У вас когда-нибудь возникало такое желание? :) + Оно, конечно. Только не о глазах. Глаза хочется закрыть, потереть, но вырвать... Никогда не слышал. Бывает темнота - хоть глаза выколи. Бывает острая пища - вырви глаз.
1 hr
|
Дык, это образное выражение. Так говорят, когда боль настолько сильная, что нет никаких сил ее терпеть.//И о глазах тоже. См. дискуссию. Не знаю, мне, например, понятно.
|
+1
3 hrs
и мои собственные глаза были мне пыткою
я написал “пыткою“ - чтоб поархаичнее! :)
Peer comment(s):
agree |
Katia Gygax
: Или "собственные глаза причиняли пытку".
1 day 4 hrs
|
спасибо, Катя!
|
+1
5 hrs
глаза были как чумные
глаза были как чумные
12 hrs
казалось, болели даже сами глаза
plague (разг) - головная боль;
по себе знаю, когда голова сильно болит, даже глаза, кажется, болят. )
по себе знаю, когда голова сильно болит, даже глаза, кажется, болят. )
Discussion
http://zhurnal.lib.ru/d/danilin_p_w/proizved_2.shtml