This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 6, 2012 20:38
11 yrs ago
4 viewers *
English term

aggregate performers

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
"...the following key performance indicators were used to distinguish the Best-in-Class (top 20% of aggregate performers) from the industry Average (middle 50%) and Laggard (bottom 30%) organizations, ..."

Supongo se refiere a algpun tipo de "top performers", pero desconozco el término.


Muchas gracias por sus sugerencias y comentarios.

Proposed translations

1 hr

artistas, intérpretes o ejecutantes agregados

Adscritos a una actividad de la cual no son titulares
Example sentence:

los mismos

Something went wrong...
12 hrs

total (de individuos evaluados)

'Aggregate' aquí se refiere al total de un conjunto
Something went wrong...
13 hrs

valores estrella globales/valores bursátiles globales de buen rendimiento

DICCIONARIO DE TÉRMINOS JURÍDICOS DE E. ALCARAZ
Something went wrong...
1 day 13 hrs

“el total de los artistas”... “el total de los intérpretes”, “el total de los ejecutantes”



Hello Fragavan:

I read several times your question and context and I don’t see elements to know exactly what kind of activity of the “performers” performs.

PERFORMERS

The English term “performer” normally is translated to Spanish as: “artista”, “actor” actriz”. Please see the explanation of WordReference.com that I copied for you:
performer /pərˈfɔːrmər / || /pəˈfɔːmə(r)/ sustantivo ( Theat ) actor, -triz m,f;
( Cin ) actor, -triz m,f, artista mf;
(entertainer, artiste) artista mf;
(of role, piece of music) intérprete mf
URL: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=per...

Also the Diccionario de la Real Academia Española explains the meaning of “artista” in Spanish Language. Here I am copying for you:
“artista.
2. com. Persona que ejercita alguna arte bella.
3. com. Persona dotada de la virtud y disposición necesarias para alguna de las bellas artes.
4. com. Persona que actúa profesionalmente en un espectáculo teatral, cinematográfico, circense, etc., interpretando ante el público.”
(I eliminated the meaning 1 of the Diccionario de la Real Academia Española because it doesn’t apply for your case.)

But also you can see that if the performer plays a musical instrument, the translation to Spanish is: “intérprete”.

Here you have the meaning of “intérprete” in Spanish language according to the Concise Oxford Spanish Dictionary © 2009 Oxford University Press:
intérprete sustantivo masculino y femenino
(traductor oral) interpreter
( Mús ) performer;
(cantante) singer
(portavoz) mouthpiece, exponent

Important! Some people use the Spanish term: “ejecutante” as synonym of “intérprete” only in special cases, because the term “ejecutante” has also legal meanings. The Real Academia Española in one of the possible meanings of “ejecutante” says: “Persona que ejecuta una obra musical.”

AGGREGATE

About “aggregate”, the expression: (top 20% of aggregate performers) give us the idea that we are talking of the top group of 20% of the total performers. They are the 20% better performers of the whole. (English term “top”: in Spanish : “los primeros del conjunto”, “los mejores”)

Here, I share with you the explanation of the English adjective “aggregate” from The Free Dictionary by Farlex:
ag•gre•gate: adj. Constituting or amounting to a whole; total: aggregate sales in that market.

And this is the translation of the same term “aggregate” from The Concise Oxford Spanish Dictionary © 2009 Oxford University Press says about:
aggregate / ˈæɡrɪɡət/ sustantivo uncountable (whole, total) (frml) total m;

In your case, the English term “performers” is a noun, the plural of “performer”. Its more opened translation because we don’t know the activity of the performers is: “artistas” and if we know the gender, we also can say: “actores” or “actrices”. And if we know that these “performers” play musical instruments, we say: “intérpretes” or “ejecutantes”.

PROPOSAL

This is the first option of my proposal:
- “el total de los artistas”

Alternative options:
- “el total de los actores”
- “el total de las actrices”
- “el total de los intérpretes”
- “el total de los ejecutantes”

I hope this analysis helps you in your work.

Regards

Domingo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search