Glossary entry (derived from question below)
Apr 6, 2012 10:15
12 yrs ago
Italian term
G.U.
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Sentenza
[...] avveso la sentenza del G.U. presso il Tribunale di Napoli [...]
Avete qualque idea? Grazie tante!
Avete qualque idea? Grazie tante!
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | Juez Único | traduc-IT |
5 -1 | Gazetta Ufficiale (Official Gazette of the Italian Republic)( | EirTranslations |
Change log
Apr 10, 2012 07:45: traduc-IT Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Juez Único
Ciao, Silvia!
Il G.U. è il Giudicie Unico.
http://www.sanita.ilsole24ore.com/Sanita/Archivio/Normativa ...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/705...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-04-06 11:19:46 GMT)
--------------------------------------------------
Vedi anche: http://www.altalex.com/index.php?idnot=70
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-04-06 13:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
Errore di battitura... Intendevo dire: "Giudice Unico"!
Il G.U. è il Giudicie Unico.
http://www.sanita.ilsole24ore.com/Sanita/Archivio/Normativa ...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/705...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-04-06 11:19:46 GMT)
--------------------------------------------------
Vedi anche: http://www.altalex.com/index.php?idnot=70
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-04-06 13:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
Errore di battitura... Intendevo dire: "Giudice Unico"!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
-1
15 mins
Gazetta Ufficiale (Official Gazette of the Italian Republic)(
This is how I always translate this :)
The Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (Italian, trans. Official Gazette of the Italian Republic) is the official journal of record of the Italian government. It is published by the Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato in Rome.
http://en.wikipedia.org/wiki/Gazzetta_Ufficiale
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-04-06 10:32:19 GMT)
--------------------------------------------------
See also:
http://www.gazzettaufficiale.it/
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/medical:_health...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-04-06 10:35:32 GMT)
--------------------------------------------------
En españa seria el BOE (Boletín Oficial del Estado), ese sería el equivalente a la Gazetta, y lo que yo haría es poner el nombre oficial italiano con una nota: equivalente al BOE)
Mira este Kudoz
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/law_general/295...
G.U. equivale a Gazzetta Ufficiale, lo que en España sería el BOE. En estos casos, opto por dejar el documento italiano de referencia, talvez escribiendo "Gazzetta Ufficiale" en lugar de la sigla.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-04-06 10:36:44 GMT)
--------------------------------------------------
Possi vedere questo anche:
http://www.boe.es/
Questo é la "gazetta" in Spagna o come noi la chiamiamo ;)
The Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (Italian, trans. Official Gazette of the Italian Republic) is the official journal of record of the Italian government. It is published by the Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato in Rome.
http://en.wikipedia.org/wiki/Gazzetta_Ufficiale
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-04-06 10:32:19 GMT)
--------------------------------------------------
See also:
http://www.gazzettaufficiale.it/
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/medical:_health...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-04-06 10:35:32 GMT)
--------------------------------------------------
En españa seria el BOE (Boletín Oficial del Estado), ese sería el equivalente a la Gazetta, y lo que yo haría es poner el nombre oficial italiano con una nota: equivalente al BOE)
Mira este Kudoz
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/law_general/295...
G.U. equivale a Gazzetta Ufficiale, lo que en España sería el BOE. En estos casos, opto por dejar el documento italiano de referencia, talvez escribiendo "Gazzetta Ufficiale" en lugar de la sigla.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-04-06 10:36:44 GMT)
--------------------------------------------------
Possi vedere questo anche:
http://www.boe.es/
Questo é la "gazetta" in Spagna o come noi la chiamiamo ;)
Peer comment(s):
disagree |
Martina Agnes
: Non credo si riferisca alla Gazzetta Ufficiale essendo la preposizione al maschile... dovrebbe essere "della G.U." a mio parere
59 mins
|
neutral |
EleoE
: La gazzetta ufficiale non emette sentenze.
11 hrs
|
Something went wrong...