Oct 12, 2010 09:22
13 yrs ago
3 viewers *
English term

Discussion

Natalie Oct 15, 2010:
Насчет "курса применения": "head-spасe -техника" называется парофазным анализом; что же касается септ, то прочтите ваш же собственный комментарий: "...добавляют строго отмеренный объем растворителя и закрывают колпачком с септой". В чем проблема? Собственно говоря, в данном конкретном случае даже не важно, есть там септа или нету - важно, что боковые части крышки изготовлены из алюминия, поэтому в принципе можно написать просто "Алюминиевые крышки не должны прокручиваться рукой", и это тоже будет правильно.
kapura Oct 15, 2010:
Headspace-LC Я не думал, что для участников данного обсуждения необходим краткий курс применения head-spасe -техники в газовой хроматографии. То что речь идет о head-spасe -технике (хроматографии газовой фазы над жидкостью) ясно из нескольких вопросов Аскера. Итак, во флакон стандартного объема (20 мл, 10 мл или 6 мл) переносят анализируемый субстрат и точно его взвешивают, добавляют строго отмеренный объем растворителя и закрывают колпачком с септой. Флакон термостатирут и накалывают на полую иглу, через которую подают инертный газ. После установления межфазного равновесия, часть газовой фазы через иглу направляют на анализ. Добавлю, что как септа и колпачок с отверстием, так и флакон служат только для одноразового применения, несмотря на высокую стоимость флакона.

Разъясните мне, пожалуйста, где в исходном тексте от Аскера содержится слово септа или мембрана?

ДЛЯ Natalie. Я и ожидал, что кто-то слово flanged проигнорирует.
Парофазный анализ бывает разным, одна из техник разрешает использовать и горячий хорошо изолированный шприц.
Sergey Strakhov Oct 12, 2010:
И то правда... Спасибо за уточнение , Наташа!
Конечно, ведь их как-то откручивать нужно. "Не должны проворачиваться рукой" - наиболее точно.
Natalie Oct 12, 2010:
Нет, Сергей, дело здесь совсем не в этом, а в том, что колпачки не должны проворачиваться рукой.
Sergey Strakhov Oct 12, 2010:
IMHO это просто неуклюжий оборот "to be turnable" Я бы написал: "не скручивать колпачок рукой" (не руками, думаю, он не столь громоздок, чтобы потребовались обе руки). Хотя, может его и закручивать нельзя: тогда, м.б., просто "не крутить колпачок рукой" (можно было бы "не проворачивать рукой", но это же не коленвал, в конце концов...) Вроде бы, все варианты
Natalya03 (asker) Oct 12, 2010:
Спасибо за многочисленные варианты, tumable наверное = turnable или tunable&, помогите, пожалуйста, разобраться что с этими копачками не делать руками? не снимать руками?
The aluminium-flanged caps are not allowed to be tumable by hand!

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

колпачки алюминиевые с септой

Вот такие:
http://www.carlroth.com/media/_en-de/Graphics/00015259_0.jpg

От обычных "цельноалюминиевых" отличаются наличием дырки, запечатанной мембраной (=септой).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-10-12 18:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

Вот картинка из каталога Agilent: http://www.jsiscientific.com/PhotoGallery.asp?ProductCode=65...

Обратите внимание, что это не обжимные крышки, как для пенициллиновых флаконов, а закручивающиеся крышки; в вашем случае боковая часть изготовлена из алюминия, а в этом суть.

Крышки должны быть закручены очень прочно и не должны легко проворачиваться рукой при попытке открыть флаконы.
Peer comment(s):

agree svetlana cosquéric
10 hrs
Спасибо!
agree Rodion Shein
22 hrs
Спасибо!
disagree kapura : Где в исходном тексте слово септа? Рис.www.carlroth.com/media/_en-de/Graphics/00015259_0.jpg правильный, www.jsiscientific.com/PhotoGallery.asp?ProductCode=65010-SF... нет. http://www.jsiscientific.com/category_s/144.htm - оно. See Discussion
2 days 2 hrs
То, что вы видите на всех этих рисунках и называется колпачками с септой :-) Если не знаете, что такое септа, то это перегородка, которой закрыта дырка (см. крышку с белой септой, там очень хорошо видно)//Вы тоже см. дискуссию
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"
+1
10 mins

колпачки с алюминиевым буртиком

я бы так сказал
Peer comment(s):

agree kapura : колпачки с алюминиевым буртиком/фланцем.-Tакие колпачки выглядят как крышки на пенициллинновый пузырек. -ДЛЯ Natalie: В HS-GC используют стандартные флаконы и закрывают алюминиевыми колпачками с резьбой или без. Зависит от прибора: www.jsiscientific.com
1 hr
Спасибо, kapura! Но я бы "фланец" всё же здесь не употреблял, т.к. фланец обычно закрывает торец. а тут - именно буртик по периметру, IMHO
neutral Natalie : Возражение для kapura: нет, это совершенно НЕ как для пенициллиновых пузырьков, это закручивающиеся алюминиевые крышки
8 hrs
Something went wrong...
10 mins

колпачок с алюминиевой обкаткой

Может речь идет о типе укупорки?
Something went wrong...
+1
13 mins

завальцованные алюминиевые колпачки

Наконец, вставляют пробки и крепят их завальцованными колпачками.
ru-patent.info/21/05-09/2105550.html

Устройство для снятия завальцованных колпачков с флаконов.
http://www.centrmag.ru/iindex.php?book2=800114&pag=43

Изобретение относится к устройству для вскрытия флаконов с завальцованными колпачками, прикрывающими резиновые пробки на горловинах.
http://www.sibpatent.ru/patent.asp?nPubl=2098345&mpkcls=B67&...
Peer comment(s):

agree luis-alex : У меня в переводе просто flanged cap, который закрывает картридж для шприц-ручки. Подходит завальцованный колпачок.
847 days
Спасибо.
Something went wrong...
13 mins

Крышка с алюминиевым фланцем

http://tinyurl.com/2bln2fv

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-10-12 09:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

см. также словарь по упаковке:
http://slovotolk.com/industry/pack/pack-ruen.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search