Mar 30, 2010 09:03
14 yrs ago
English term
base flange
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Элемент механического (торцевого) уплотнения (https://docs.google.com/fileview?id=0BzPCnTlazAvSZTJhNmRhYWQ... )
Позиция 16 на рис.5 и по тексту. Какой смысл вкладывается в "base"? Как "обозвать" этот фланец? Спасибо.
Позиция 16 на рис.5 и по тексту. Какой смысл вкладывается в "base"? Как "обозвать" этот фланец? Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
2 +1 | установочный фланец | Roman Karabaev |
4 | несущий фланец | draglinepm |
3 | опорный фланец | Olegsav |
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
установочный фланец
По моему скромному мнению:
Вот там к детали 16 крепятся (ну или сопрягяются с ней хотя бы)
какие-то втулки. Кольца еще есть.
То есть, она содержит некоторое количество вспомогательных баз, удерживает всю эту
конструкцию (как минимум, в осевом направлении). Базирует, если угодно. Отсюда и "base"
Я бы сказал, что он "установочный".
Вот там к детали 16 крепятся (ну или сопрягяются с ней хотя бы)
какие-то втулки. Кольца еще есть.
То есть, она содержит некоторое количество вспомогательных баз, удерживает всю эту
конструкцию (как минимум, в осевом направлении). Базирует, если угодно. Отсюда и "base"
Я бы сказал, что он "установочный".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
14 mins
опорный фланец
-
Note from asker:
опорный фланец - bearing flange (Lingvo12) |
1 day 6 hrs
несущий фланец
по конструкции это силовой фланец, воспринимающий осевые нагрузки от давления в полости stuffing box - в этом смысле он несёт нагрузку. Также он служит несущим корпусом и внешней обоймой для элементов механического уплотнения (основная функция которого, судя по конструкции - разделение сред)
Something went wrong...