Glossary entry

Polish term or phrase:

zapyziały [ o okolicy]

English translation:

shabby / squalid

Added to glossary by Ewa Chojnowska
Jan 3, 2010 18:43
14 yrs ago
3 viewers *
Polish term

zapyziały [ o okolicy]

Polish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
nie wiem, jak to najlepiej wyrazić... może lousy? ale z kontekstu wynika, że ww. okolica (miejska) nie jest ani niebezpieczna, ani nie ma złej reputacji, tylko kłęby kurzu, nuda w powietrzu i takie tam:)

Discussion

legato Jan 4, 2010:
"God forsaken" jest nadal używane i nie tylko przez ludzi "z lamusa"!
Greg Lecewicz Jan 3, 2010:
Napewno GOD FORSAKEN nie bedzie w tej samej kategorii co ZAPYZIALE to tak jak muzyka klasyczna i gangster rap
Greg Lecewicz Jan 3, 2010:
Mysle, ze GOD FORSAKEN jest nadal uzywane przez pokolenie, ktore teraz ma ok 80 lat. To bylo bardzo dobitne stwierdzenie do lat 70tych ale stopniowo zostaje wypierane z mowy potocznej ze wzgledu na '' teatralne" tego slowa brzmienie.
geopiet Jan 3, 2010:
Greg: juz nie uzywane, moze w starych westernach Mylisz się, "god forsaken' jest często używane, nawet w odniesieniu do Twej Sarasoty :)

He was raised in Texas, came to Sarasota for the first time in 1967, then left for California. In 1992 he returned to Sarasota and is disgusted with the changes that have occurred. “Thank God I live on a boat where I can pull up my anchors and go to an island where none of these SUV’s can get to me. I’m about to close up my studio and leave this God-forsaken place forever. - http://tinyurl.com/yz2vjkv

Proposed translations

+4
27 mins
Selected

shabby / squalid

Za PWN-Oxford.

HTH
Note from asker:
dziękuję i niniejszym zamykam jakże gorącą dyskusję. Wiem, że mamy dwa równoczesne "shabbies", ale pozwoliłam sobie wybrac to pierwsze wg komputera, mam nadzieję że pan Marcin mi wybaczy:)
Peer comment(s):

agree Marcin Ściebura : Wygląda na to, że wpadliśmy na ten sam pomysł, w tym samym czasie ;)
3 mins
THX!
agree lafresita (X)
42 mins
THX!
agree kamilw : lepiej pasuje rejestrem do zapyziałego, mudhole/shithole to zadupie :)
2 hrs
THX!
agree Dariusz Fabis
4 hrs
THX!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins

God forsaken

wydaje mi sie ze to bardziej w ta strone
Note from asker:
jest to jakaś opcja, ale.. czy nie ma czegoś lepszego względem rejestru? bo God forsaken to jednak nasze trochę wysokoliterackie "zapomniane przez Boga", a zapyziałe.. , wot, zapyziałe i tyle:)
Peer comment(s):

disagree Greg Lecewicz : God forsaken place, zapomniane ale juz nie uzywane, moze w starych westernach
25 mins
agree skisteeps : http://thesaurus.reference.com/browse/godforsaken Nie takie staroświeckie.
9 hrs
Something went wrong...
+5
25 mins

mudhole

wg. KFD
o okolicy: zapyziała dziura - mudhole, shithole
w zapyziałej dziurze - out in the sticks

--------------------------------------------------
Note added at   26 min (2010-01-03 19:09:50 GMT)
--------------------------------------------------

IMO, w tym wypadku jeżeli jest nudno i ponuro to również dziura i do tego zapyziała. jak wyżej ;-)
Peer comment(s):

agree Greg Lecewicz : mudhole, shithole, dump, shabby, hickey, zalezy z kim rozmawiamy.
30 mins
dzięki ;-)
agree Rafal Piotrowski : I like this one :-)
32 mins
you're fully reliable ;-) thx :)
agree lafresita (X)
43 mins
dzięki :)
agree Piotr Czyżewski
50 mins
;-) dzięki
agree Marcelina Haftka
1 hr
dziękuję ;-)
neutral kamilw : znaczenie pasuje ale rejestr mniej, mz. mudhole/shithole to zadupie :)
2 hrs
disagree Dariusz Fabis : Racja kamilw!
4 hrs
jedno synonimem drugiego ! widzę, że z chęci pomocy zaczyna się tworzyć 'pyskówka'
agree Iwona Szymaniak : a zadupie, to zapyziała dziura, czyli mudhole :)
13 hrs
dzięki :)
Something went wrong...
+4
27 mins

shabby (surroundings, town)

IMHO
W j. angielskim można często spotkać wyrażenia shabby little town, shabby little restaurant, shabby surroundings na określenie miejsc, o które się nie dba, które są zapomniane i zaczynają popadać w ruinę.
Peer comment(s):

agree Tomasz Superczyński : No to w ramach minitowarzystwa wzajemnej adoracji... ;]
31 mins
Dzięki!
agree lafresita (X)
42 mins
Dzięki!
agree Dariusz Fabis
4 hrs
Dzięki!
agree Grzegorz Mysiński
12 hrs
Dziękuję!
Something went wrong...
40 mins

one horse town

o małym miasteczku

a o okolicy?

in the sticks - czyli na odosobnieniu, gdzie nic się nie dzieje
Something went wrong...
43 mins

hickey

Hickey town to jest takie zapyziale miasto, bez charakteru, prymitywne, bez finezji. Hickey neighborhood to okolica bardzo zapyziala, zasmiecona, jej mieszkancy nie dbaja o otoczenie. Popularnie Hicksville w USA jest to nieco obrazliwa nazwa miejsca, gdzie zyja bardzo prymitywni i biedni ludzie. ZAPYZIALY raczej odnosi sie do osobnika, ktory wlasnie wstal z lozka, ma kaca i jeszcze sie nie myl. ZAPYZIALE dziecko to zaplakane, UMORUSANE, niedomyte ze smutna twarza.
Example sentence:

W tym zapyzialym miescie grasuje wiele gangow. There are many gangs operating in this hicky town.

Peer comment(s):

neutral geopiet : jeśli już to hick town. hickey to malinka
2 hrs
masz racje hicktown , last time I got a hickey was 15 years ago, sorry.
Something went wrong...
7 hrs

dingy

.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-01-04 02:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

albo grotty, run-down
Something went wrong...
10 hrs
15 hrs

dilapidated

Another suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search