Oct 29, 2008 08:46
15 yrs ago
1 viewer *
English term

... this sets the wheels in the mind turning...

English to Russian Marketing Management
Перевожу спич босса одной крупной компании. Как бы половчей перевести эту фразу?

Discussion

Kirill Semenov Oct 29, 2008:
Общий стиль нам не виден, но the wheels in the mind, по-моему, именно "колёсики" или "шестерёнки". Может, не стОит дядьку править? ;)
Nikolai Muraviev (asker) Oct 29, 2008:
Про шестеренки... Я тоже сразу подумал обо всяких "шурупах-шестеренках", но как-то не хочу принижать общий "штиль" речи. Все-таки солидный дядька, говорит о серьезных вещах, и вдруг - "типа шурупить быстрей"
Nikolai Muraviev (asker) Oct 29, 2008:
Да, НТН... Речь в докладе идет о новейших инженерных разработках.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

заставляет крутиться шестерёнки в голове

подталкивает ум/мозг к работе

приводит в движение мысли, шестерёнки в голове

заставляет голову работать
Peer comment(s):

agree Valery Kaminski
2 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Двигает впред инженерную мысль". Спасибо участникам обсуждения!"
+1
7 mins

ниже

Тут многое зависит от того, что там раньше было...

Заставляет шестеренки в мозгу крутиться (в нужном направлении??)

Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : Ой, Валер, как вы с Кириллом в одном русле мыслите. :-)
9 hrs
Something went wrong...
8 mins

дает работу мозгам/пищу для размышлений

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search