Glossary entry

English term or phrase:

Bylaws (by-laws) vs. Articles of Incorporation

Russian translation:

(внутренний/внутрикорпоративный) регламент vs. устав

Added to glossary by Nadezhda Kirichenko
Aug 31, 2008 10:22
15 yrs ago
21 viewers *
English term

Bylaws (by-laws) vs. Articles of Incorporation

English to Russian Law/Patents Law (general) Bylaws
Вопрос уже неоднократно обсуждался, и здесь и на лингве, тем не менее, хочу еще раз "поднять".

Просьба не давать вариант кас. "подзаконных актов", так как речь в данном случае не о них.

В моем случае есть Bylaws (by-laws), которые не должны противоречить и основываются на Articles of Incorporation.

То, что bylaws, в данном случае, не Устав - в этом я уверена процентов на 99% потому как английские толковые словари проводят разницу между Charter и Bylaws (могу привести определения, если нужно).

С другой стороны, остается 1% сомнения в силу того, что, разделы этих самых bylaws у меня очень уж похожи на положения Устава (Головные офисы - хотя не даны адреса, Совет Акционеров, Директора, Комиссии (Рабочие группы) и т.д.), но вроде бы, как-то "урезано", не выглядит как полноценный устав.

Возникает вопрос с переводом термина Bylaws - как бы их оптимально назвать? Внутреннее положение о деятельности корпорации? Или еще как покороче?

И еще, Articles of Incorporation - это Устав, или же Учредительный договор (как в ряде российский компаний, может быть и Устав, и Учредительный договор, в котором участники/акционеры договориваются создать компанию). Содержание Articles of Incorporation в данном конкретном случае мне неизвестно, так как присланы только Bylaws.

Заранее спасибо :)


Bylaws": http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=9736 http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=23&tid=41411&hl... http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_general/841... http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_patents/503...
Change log

Aug 31, 2008 10:22: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Nadezhda Kirichenko (asker) Sep 2, 2008:
Charter/Articles of Incorporation - это Устав. А я и не спорю, что эти понятия равнозначные, но означают они "УСТАВ" :) Как я и указала в комментарии к Вашему ответ, на мой взгляд,
1) Charter/Articles of Association/Incorporation = Устав
2) Memorandum of Association/Incorporation = Учредительный договор
3) Bylaws - некий документ, регулирующий внутреннюю структуру управления. Действительно, применительно к Bylaws встречается вариант "Правила внутренного распорядка" (см. мои комментарии в ответу Джорджа), тем не менее, опять же, на мой взгляд, предпочтительнее использовать что-то типа "Положение" или "Регламент" - см. определения, данные в приведенных мной словарях (которые являются более надежыми источниками информации, чем, например, Wikipedia или тот же www.answers.com), плюс, см. ссылку Кати, где имеет место квалифицированное обсуждение указанной темы.
Kameliya Sep 2, 2008:
коррекция Только сейчас заметила, что написала с опечаткой. РАВНОЗНАЧНЫ понятия: charter & articles of incorporation
Kameliya Sep 1, 2008:
charter vs. articles of incorporation Надежда, эти понятия разнозначны. Устав принимается на общем собрании учредителей, которые учредили компанию на основании Articles of Incorporation
http://www.answers.com/topic/articles-of-incorporation
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
Bylaws vs. Charter Более того, Вас не смущает, что в предложении, приведенном Ксенией говорится, в точности, следующее: "In a business situation, bylaws are drafted by a corporation's founders or directors under the authority of its Charter or Articles of Incorporation". Что такое "Charter" в данном предложении?
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
Кем принимается Устав Вот только что дошла до конца текста Bylaws. В конце указано следующее: ... the foregoing Bylaws were adopted for the Coprporation by the Board of Directors on mm/dd/yyyy <--- Вам когда-нибудь встречался "Устав", принятиый Советом директоров компании?
Andrew Stefanovsky Aug 31, 2008:
Bylaws vs. Articles of Incorporation Уважаемые дамы, спор-то, на самом деле, ни о чем. Слово "устав" в английском языке может иметь различные эквиваленты. Так, устав любой компании (независимо от формы - корпорации, товарищества с ограниченной ответственностью, единоличного предприятия и т.п.) это однозначно BYLAWS. Устав ООН - это CHARTER (can you even imagin a "UN Bylaws"?). Военно-полевой устав - MANUAL, военно-дисциплинарный устав - REGULATIONS. Но все это -"устав". Кроме того, применительно к корпорации, например, CHARTER может употребляться в значении "учредительные документы", т.е. пакет Articles of Incorporation + Certificate of Incorporation ("Учредительный договор"и "Свидетельство об учреждении корпорации") вместе. Что касается "Учредительного договора", то это может быть и Articles of Incorporation (для корпорации) и Memorandum of Association (для общества, товарищества или партнерства, т.е. при переводе форма бизнеса тоже имеет немалое значение). И еще одно. Словарь, даже самый хороший, это всеже не не "устав" (в данном случае, manual), поэтому пользоваться им можно - и нужно - не обязательно механически.
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
© 1996 by Merriam-Webster Inc. articles of association
1 : the instrument under which an association is organized
2 : articles of incorporation
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
Copyright © A&C Black 2007 articles of association
A document which regulates the way in which a company's affairs such as the appointment of directors or rights of shareholders are managed. Also called articles of incorporation
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
Мне кажется именно Memorandum of Association = Учредительный договор См. ниже Collins Dictionary of Law, © W. J. Stewart memorandum of association
the primary constitutional document of a company. It must be drawn up when a company is formed and signed by two or more founder members. It must state the company's name and registered office, the purposes for which it was formed, the amount, if any, of its authorized capital and, where appropriate, that it is a limited (or public limited) company.
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
Еще про "Memorandum of association" Copyright © A&C Black 2007 Memorandum of Association
A legal document setting up a limited company and giving details of its aims, capital structure, and registered office
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
Copyright © A&C Black 2007 bylaw
1. A rule governing an aspect of the internal running of a corporation, club or association such as number of meetings or election of officers
2. A rule or law made by a local authority or public body and not by central government
○ The bylaws forbid playing ball in the public gardens.
○ According to the local bylaws, noise must be limited in the town centre.

COMMENT: Bylaws must be made by bodies which have been authorised by Parliament before they can become legally effective.
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
© 1996 by Merriam-Webster Inc. charter
[Old French chartre letter, formal document, from Late Latin chartula, from Latin, diminutive of charta sheet of papyrus]
1
a : a grant or guarantee of rights, powers, or privileges from an authority or agency of a state or country 〈a state bank ~〉 — compare constitution
b : a written instrument that creates and defines the powers and privileges of a city, educational institution, or corporation — compare articles of incorporation
2 : a written instrument from the authorities of a society creating a lodge, branch, or chapter
3 : a lease of a ship esp. for the delivery of cargo — called also charter party
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
© 1996 by Merriam-Webster Inc. bylaw

[Middle English bilage bilawe local law, probably ultimately from Old Norse bȳr town + lǫg law]
1 : a rule adopted by an organization chiefly for the government of its members and the management of its affairs
2 : a local ordinance — often used in pl.
Nadezhda Kirichenko (asker) Aug 31, 2008:
© 1996 by Merriam-Webster Inc. articles of incorporation
: a document by which a corporation is formed that sets forth basic information (as the corporation's name, purpose, directors, and stock) usu. as required by statute — see also certificate of incorporation — compare bylaws, charter
◊ In most states a corporation is created upon the filing of the articles of incorporation with the secretary of state.

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

внутренний регламент / устав

Предлагаю http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=5458&pg=-... посмотрите пост V. 15 янв 08, 19:36:

"bylaws, которые принимаются уже позже самой вновь созданной компанией (а не первоначальными её incorporator'ами) как ЧАСТНО-правовой документ и посвящены в основном вопросам (corporate) governance, т.е. порядку управления юрлицом и принятия в нем решений. Более того, как уже отмечалось ранее на этой ветке, "устав" в форме bylaws является строго внутренним документом компании, если хотите, по своему назначению и правовому смыслу приближающимся где-то к нашему понятию "(внутренний) регламент (АО)"..."

Не знаю как вы, я этому советчику очень верю.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-08-31 10:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

Вот здесь вот тоже "внутренний регламент компании":
http://209.85.135.104/search?q=cache:PECt9Kef3dwJ:www.inform...

Короткий адрес не даю, потому что от почему-то не открывается.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-08-31 10:55:43 GMT)
--------------------------------------------------

Да, еще забыла написать, но вы же знаете наверняка, что Articles of Incorporation это публично-правовой документ, а Bylaws частно-правовой, поскольку внутренний.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-08-31 18:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

Насчет выбора слова я ничего не перепутала и кстати не придумала. Сама я бы спонтанно сказала "внутренний устав". А вот значение слова "регламент" по-русски: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1007506.

По той ссылке, которую я дала в самом начале, есть также довольно подробная информация по поводу вашего вопроса ниже о Charter / Articles of Incorporation.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-31 19:12:35 GMT)
--------------------------------------------------

Позволю себе выразить сомнение. Мне кажется, что отношения по государственной регистрации имеют публично-правовой характер, поскольку требуются властями, а Bylaws это "личное" дело компании.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2008-09-02 18:24:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо и вам.
Note from asker:
Articles of Association - это, насколько, я понимаю, не публично-правовой документ, так как принимается учредителями компании а не законодательным органом. Спасибо за ссылки, очень полезные.
Вот, кстати, фитата из Вашей же первой ссылки: "В англо-саксонских юрисдикциях те нормы, которые прописываются в наших "Уставах" (АО и т.п.), обычно раскиданы по ЧЕТЫРЕМ разным документам. Причем три из них - частно-правовые, а четверый - публично-правовой (законодательный нормативный правовой акт). Раскиданы они по а) Memorandum of Association/Incorporation, б) Articles of Association/Incorporation и в) By-laws, а также по г) так называемым "Таблицам" ( Tables А-F to the Companies Act 1985, which are usually "incorporated in the Articles by reference") (недавно приняли и теперь постепенно вводят в действие еще Companies Act 2006)."
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Я бы назвал так - "внутрикорпоративный регламент" http://tinyurl.com/5ma4g5
1 hr
Большое спасибо, Сергей. Действительно, в случае крупной компании можно так назвать.
agree Serhiy Tkachuk
2 days 1 hr
Спасибо, Сергей.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
2 hrs

устав / учредительный договор

A bylaw is a rule governing the internal management of an organization, such as a business corporation. Bylaws cannot countermand governmental law. In a business situation, bylaws are drafted by a corporation's founders or directors under the authority of its Charter or Articles of Incorporation

Устав — свод правил, регулирующих организацию и порядок деятельности в какой-либо определенной сфере отношений или какого-либо государственного органа, предприятия, учреждения

УЧРЕДИТЕЛЬНЫЙ ДОГОВОР - один из учредительных документов юридического лица. В У.д. учредители обязуются создать юридическое лицо, определяют порядок совместной деятельности по его созданию, условия передачи ему своего имущества и участия в его деятельности. Договором определяются также условия и порядок распределения между участниками прибыли и убытков, управления деятельностью юридического лица, выхода учредителей (участников) из его состава.

The articles of incorporation set up the basic terms of the corporation, such as its purpose and board of directors. The bylaws are the rules the organization adopts by which to govern itself. The articles serve like the organization’s declaration of independence and the bylaws are like its constitution and laws.

A foundation's articles of incorporation is a binding legal document with state-specific requirements that usually include:
the name of the foundation
its purpose and location
names and addresses of key officers
whether or not it should exist in perpetuity; and
a provision for distribution of assets upon disolution.

Bylaws are operating procedures for the board and can be easily amended. This document often contains the following sections and subsections:
General Provisions: name of the foundation, location, term (whether for perpetuity), and purpose (purpose is sometimes its own section)
Members/Membership: role of members, if applicable
Board of Trustees/Directors: number, qualification, selection, term, duties, removal, resignation, vacancies, compensation
Meetings: place, times of year, special, notice, quorum, voting power, voting procedure
Officers: designated officers, terms and qualifications, chairman, vice chairman, president and CEO, executive committee, secretary, treasurer
Standing Committees: investment committee, audit committee, other committees
Conflicts of Interest
Indemification/Insurance
Amendments


--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2008-08-31 13:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Замечание: согласно закону РФ об ООО в случае несоответствия между уставом и учр.договором, превалирует Устав. Между bylaws & articles of incorporation, bylaws are always subordinate to the latter.

Кроме того, нашла ссылки, где bylaws приравниваются к articles of incorporation.
Тем не менее, я все-таки придерживаюст варианта устав и договор

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2008-08-31 13:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

В отличие от устава, учредительный договор несет на себе функцию регламентации обязательственных отношений, возникающих между учредителями с момента его заключения до момента государственной регистрации создаваемого юридического лица. После государственной регистрации юридического лица, функции учредительного договора и устава совпадают и заключаются в регламентации корпоративного правоотношения, а также закреплении правового статуса субъекта права. Поэтому не случайно на практике учредительный договор и устав не просто дополняют, но во многом дублируют друг друга, поскольку большинство положений учредительного договора включается в устав. Вместе с тем возможны расхождения между условиями учредительного договора и положениями устава. В этих случаях согласно норме п. 5 ст. 12 Закона следует руководствоваться положениями устава. Подобное решение законодателя обусловлено тем, что в отличие от учредительного договора устав обладает признаками локального нормативного акта, призванного урегулировать отношения учредителей друг с другом и отношения между учредителями и зарегистрированным субъектом права в процессе его деятельности, а также в случаях его реорганизации и ликвидации.


--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2008-08-31 13:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Charter - другое название для articles of incorporation

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2008-08-31 13:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

в РФ учредители заключают учр.договор и УТВЕРЖДАЮТ устав, так же и у них after incorporation идет adoption of bylaws
см. ссылку: http://books.google.com/books?id=B9xkMCPgL-kC&pg=RA1-PA652&l...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2008-08-31 13:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

charter=articles of incorporation - учредительный договор
bylaws - устав

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2008-08-31 13:49:01 GMT)
--------------------------------------------------

еще ссылки:
http://www.allbusiness.com/glossaries/articles-incorporation...

http://www.allbusiness.com/corporate-governance/corporate-fo...

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2008-08-31 14:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

Вы неправы, сначала заключается учредительный договор, а потом утверждается Устав, что я и написала
Процедура формирования уставного капитала включает в себя несколько этапов. Сначала заключается учредительный договор. В нем, в частности, указываются размер уставного капитала, доля каждого участника, ее размер и порядок внесения. Затем участники вносят в уставный капитал вклады — в денежной или имущественной форме. К моменту государственной регистрации общества уставный капитал должен быть оплачен не менее чем на 50 процентов. Оставшаяся часть оплачивается в срок, установленный в учредительном договоре, но не позднее одного года с момента регистрации. Такой порядок утвержден Федеральным законом от 08.02.98 № 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью».
Учредители общества заключают учредительный договор и утверждают устав общества. Учредительный договор и устав общества являются учредительными документами общества.
- цитата из ООО

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2008-08-31 14:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

из ФЗ Об ООО
Note from asker:
Ксения, а что тогда "Charter" во втором предложении Вашего ответа?
И как бы Вы перевели Charter / Articles of Incorporation?
Дело в том, что "Charter" - это устав. Исходя из определения, содержащихся в словарях (и приведенных мной выше в clarifications) получается следующее: Charter/Articles of Association/Incorporation = Устав Memorandum of Association/Incorporation = Учредительный договор Bylaws - некий документ, регулирующий внутреннюю структуру управления. При этом, все Ваши ссылки это подтверждают. То, что Bylaws не Устав - можно, например, увидеть в Вашей же ссылке из Smith and Roberson's Business Law, где про bylaws говорится следующее: Because bylaws are necessary to the organisation of corporation, their adoption is one of the first items of business at the organisationsl meeting held promptly after INCORPORATION - то есть после учреждения компании, а учредить компанию бкз Устава невозможно. Сначала Устав, либо Учредительный договор+Устав, а затем bylaws.
Мне прекрасно известно содержание законодательства об ООО, АО и прочих нормативных актов, регулирующих вопросы создания и деятельнсти юридических лиц на территории Российской Федерации. Дело в том, что к моей ситуации законодательство РФ не имеет никакого отношения в силу того, что документ регулируется правом штата Калифорния. Это раз. Во вторых, говоря, что учредить компанию без "учредительных документов", требование о наличии которых содержится, помимо прочего, в любом законе, регулирующем создание юридических лиц, просто невозможно. вот и получается, что если считать bylaws Уставом, или вообще учредительным документом, то упираемся в ситуацию, когда такой "Учредительны" документ принимается и утверждается на организационном собрании, проводимом вскоре ПОСЛЕ УЧРЕЖДЕНИЯ компании <-- а это нонсенс.
Peer comment(s):

agree Andrew Stefanovsky : Блестяще обосновано, а главное - совершенно правильно!
2 hrs
спасибо, Andrew
Something went wrong...
1 hr

см.

правила внутреннего распорядка vs. Устав +Учр. договор
(думаю, что Катя имела в виду именно это, но "регламент" в РЯ больше относится к всякого рода собраниям, а здесь речь о регулировании повседневной работы)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2008-09-02 12:43:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Надежда, большое вам спасибо за ссылочку по ЕБРР. Будет время - забью в ТМ...
Note from asker:
Правила внутреннего распорядка регламентируют прежде всего вопросы трудовых отношений, оплаты труда, иных выплат, социального обеспечения и т.д. В данном случае Bylaws регламентирует вопросы Corporate Governance.
Уж слишком "близко" эта формулировка "находится" по отношении к Правилам внутреннего ТРУДОВОГО распорядка
Хотя, нашла пример употребления именно данного термина см. http://www.ebrd.com/pubs/insti/basics.htm Basic Document of EBRD можно сравнить английский и русский варианты.
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search