Nov 22, 2007 17:47
16 yrs ago
1 viewer *
английский term

Promote top-line sales and adopt all products as your own

английский => русский Маркетинг Маркетинг / Изучение рынков
Promote top-line sales and adopt all products as your own.

Одна из рекомендаций менеджерам, осваивающим новый ассортимент товаров. Среди таких, как: "Интересы клиента прежде всего", "Не критикуй напрямую конкурента и его продукцию" и так далее. Текста как такового нет, набор предложений.
Change log

Nov 22, 2007 19:38: Natalie changed "Term asked" from "фраза" to "Promote top-line sales and adopt all products as your own"

Discussion

Alena ZAYETS (asker) Nov 30, 2007:
Благодарю всех коллег за помощь. Так как перевод был срочный, я использовала вариант Елены. Но согласна с замечанием Владимира, что собственная продукция звучит как продукция собственного изготовления, и это меня немного смущает. Хотя из песни слов не выкинешь, написано же "adopt as your own".
Alena ZAYETS (asker) Nov 22, 2007:
Natalie, прошу прощения за неверно оформленный вопрос. Я исправлюсь :)
Natalie Nov 22, 2007:
Ув. Алена, "фраза" переводится как "phrase" или "sentence". Пожалуйста, вписывайте в строку вопроса то, что требует перевода. Спасибо.

Proposed translations

+2
21 мин
английский term (edited): фраза
Selected

способствуйте максимизации продаж и относитесь ко всей продукции, как к собственной

Или добивайтесь максимальных продаж...
Peer comment(s):

agree Ekaterina Filatova
14 мин
спасибо!
agree Assiolo
30 мин
спасибо!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 мин
английский term (edited): фраза

Продвигайте валовую выручку (валовые продажи) и (вос)принимайте все продукты (товары) как ваши собст

венные

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-11-22 17:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

или "Стремитесь к увеличению (повышению) валовой выручки (валовых продаж) ......

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-22 17:53:43 GMT)
--------------------------------------------------

или просто "Увеличивайте валовые продажи ......

или "Обеспечивайте повышение валовых продаж .....
Something went wrong...
+2
19 мин
английский term (edited): фраза

---->

стремитесь к росту валовой суммы продаж, как если бы Вы продавали свои собственные товары
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
7 мин
thanks!
agree Vladimir Shelukhin : «Дайте нам вал, и продавайте так, будто товар ваш».
42 мин
thanks!
neutral Yelena Pestereva : валовая сумма продаж - не очень удачно
10 час
спасибо, Елена, - согласен, лучше "валовой выручки"
Something went wrong...
11 час

Стремись продать побольше и неси личную ответственность за каждую / любую продажу

или
Стремись продать побольше и неси личную ответственность за продажу любого изделия/продукта

Стремись продать побольше, каждая продажа - твоя ответственность

Если в стиле других рекомендаций то надо бы попроще (без максимизации, валовой выручки и т.п.

Тут "adopt all products as your own" скорее о том, что любую продажу менеджер должен считать своим кровным делом.

"своя собственная продукция" имеет смысл: "собственного изготовления", что неверно в корне. Менеджер и подчиненные работают прежде всего на фирму.
Something went wrong...
2 дн 6 час

Активизируйте продажи и знайте всю продукцию (весь товар) назубок

думаю, "adopt" здесь в смысле "усвоить". Если речь идет о новом ассортименте (как упомянула Вопрошающая), то я, в бытность свою директором филиала по продажам, велела бы менеджерам активней продавать и при этом хорошо знать всю продукцию, чтобы достойно ее представить. В противном случае затраты на активизацию продаж оказались бы выброшенными на ветер деньгами.

Есть, впрочем, и другая догадка тоже со средней степенью уверености ...и люби (полюби) товар, как родной" Это тоже из азов ремесла продаж: нужно любить свой товар, чтобы он успешно продавался. ("adopt all products" здесь по аналогии с "adopt a child", "adopt a pet").

Как верно заметил Владимир, язык этих рекомендаций-лозунгов должен быть лаконичным и простым, менеджеры по продажам (в нашем случае наверняка речь идет не об управленцах- менеджерах, а о рядовых солдатах продаж) и слов-то таких могут не знать, как "валовая выручка".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search