Nov 22, 2007 17:47
16 yrs ago
1 viewer *
английский term
Promote top-line sales and adopt all products as your own
английский => русский
Маркетинг
Маркетинг / Изучение рынков
Promote top-line sales and adopt all products as your own.
Одна из рекомендаций менеджерам, осваивающим новый ассортимент товаров. Среди таких, как: "Интересы клиента прежде всего", "Не критикуй напрямую конкурента и его продукцию" и так далее. Текста как такового нет, набор предложений.
Одна из рекомендаций менеджерам, осваивающим новый ассортимент товаров. Среди таких, как: "Интересы клиента прежде всего", "Не критикуй напрямую конкурента и его продукцию" и так далее. Текста как такового нет, набор предложений.
Proposed translations
(русский)
Change log
Nov 22, 2007 19:38: Natalie changed "Term asked" from "фраза" to "Promote top-line sales and adopt all products as your own"
Proposed translations
+2
21 мин
английский term (edited):
фраза
Selected
способствуйте максимизации продаж и относитесь ко всей продукции, как к собственной
Или добивайтесь максимальных продаж...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 мин
английский term (edited):
фраза
Продвигайте валовую выручку (валовые продажи) и (вос)принимайте все продукты (товары) как ваши собст
венные
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-11-22 17:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
или "Стремитесь к увеличению (повышению) валовой выручки (валовых продаж) ......
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-22 17:53:43 GMT)
--------------------------------------------------
или просто "Увеличивайте валовые продажи ......
или "Обеспечивайте повышение валовых продаж .....
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-11-22 17:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
или "Стремитесь к увеличению (повышению) валовой выручки (валовых продаж) ......
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-22 17:53:43 GMT)
--------------------------------------------------
или просто "Увеличивайте валовые продажи ......
или "Обеспечивайте повышение валовых продаж .....
+2
19 мин
английский term (edited):
фраза
---->
стремитесь к росту валовой суммы продаж, как если бы Вы продавали свои собственные товары
Peer comment(s):
agree |
Ol_Besh
7 мин
|
thanks!
|
|
agree |
Vladimir Shelukhin
: «Дайте нам вал, и продавайте так, будто товар ваш».
42 мин
|
thanks!
|
|
neutral |
Yelena Pestereva
: валовая сумма продаж - не очень удачно
10 час
|
спасибо, Елена, - согласен, лучше "валовой выручки"
|
11 час
Стремись продать побольше и неси личную ответственность за каждую / любую продажу
или
Стремись продать побольше и неси личную ответственность за продажу любого изделия/продукта
Стремись продать побольше, каждая продажа - твоя ответственность
Если в стиле других рекомендаций то надо бы попроще (без максимизации, валовой выручки и т.п.
Тут "adopt all products as your own" скорее о том, что любую продажу менеджер должен считать своим кровным делом.
"своя собственная продукция" имеет смысл: "собственного изготовления", что неверно в корне. Менеджер и подчиненные работают прежде всего на фирму.
Стремись продать побольше и неси личную ответственность за продажу любого изделия/продукта
Стремись продать побольше, каждая продажа - твоя ответственность
Если в стиле других рекомендаций то надо бы попроще (без максимизации, валовой выручки и т.п.
Тут "adopt all products as your own" скорее о том, что любую продажу менеджер должен считать своим кровным делом.
"своя собственная продукция" имеет смысл: "собственного изготовления", что неверно в корне. Менеджер и подчиненные работают прежде всего на фирму.
2 дн 6 час
Активизируйте продажи и знайте всю продукцию (весь товар) назубок
думаю, "adopt" здесь в смысле "усвоить". Если речь идет о новом ассортименте (как упомянула Вопрошающая), то я, в бытность свою директором филиала по продажам, велела бы менеджерам активней продавать и при этом хорошо знать всю продукцию, чтобы достойно ее представить. В противном случае затраты на активизацию продаж оказались бы выброшенными на ветер деньгами.
Есть, впрочем, и другая догадка тоже со средней степенью уверености ...и люби (полюби) товар, как родной" Это тоже из азов ремесла продаж: нужно любить свой товар, чтобы он успешно продавался. ("adopt all products" здесь по аналогии с "adopt a child", "adopt a pet").
Как верно заметил Владимир, язык этих рекомендаций-лозунгов должен быть лаконичным и простым, менеджеры по продажам (в нашем случае наверняка речь идет не об управленцах- менеджерах, а о рядовых солдатах продаж) и слов-то таких могут не знать, как "валовая выручка".
Есть, впрочем, и другая догадка тоже со средней степенью уверености ...и люби (полюби) товар, как родной" Это тоже из азов ремесла продаж: нужно любить свой товар, чтобы он успешно продавался. ("adopt all products" здесь по аналогии с "adopt a child", "adopt a pet").
Как верно заметил Владимир, язык этих рекомендаций-лозунгов должен быть лаконичным и простым, менеджеры по продажам (в нашем случае наверняка речь идет не об управленцах- менеджерах, а о рядовых солдатах продаж) и слов-то таких могут не знать, как "валовая выручка".
Discussion