This question was closed without grading. Reason: Other
May 11, 2007 09:06
17 yrs ago
2 viewers *
English term

Proposed translations

+2
15 mins

nous devons étreindre la douleur et la transformer en énergie pour notre voyage

une suggestion...
Note from asker:
merci pour votre aide IHT
Peer comment(s):

agree Marc Derveaux : oui pour "étreindre"
6 mins
merci Marc
agree cristina estanislau
1 hr
obrigada Cristina
Something went wrong...
+2
22 mins

étreignons la douleur et consumons-la pendant notre voyage

à l'impératif (très lyrique...)

ou plus proche de l'original, "nous devons étreindre la douleur, (afin) qu'elle alimente notre voyage"

AMA, la tournure de la deuxième partie, qui est la solution en anglais, ne fonctionne pas en français - d'où mes suggestions plus "elliptiques"

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-05-11 09:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

autre proposition: "nous devons accueillir la douleur et la consumer au cours du voyage"

ou "embrasser", tout simplement

enfin bref, à géométrie variable avec ces éléments...
Note from asker:
merci pour votre aide IHT
Peer comment(s):

agree Emma Paulay
1 hr
agree LesBrets : Marc j'aime ta seconde proposition "nous devons accueillir la douleur et la consumer au cours du voyage" qui est bien sûr moins lyrique et moins personnelle, mais je pense rend bien l'idée. Bon, poésie... rien de très tangible !
10 hrs
Something went wrong...
1 hr

nous devons transcender la douleur et utiliser son energie tout au long de notre periple

a bit long may be
Note from asker:
merci pour votre aide IHT
Something went wrong...
2 hrs

nous devons accepter la souffrance comme un aliment à distiller au cours de notre voyage

J'ai supposé que "journey" est employé figurativement pour l'existence et que la combustion dont il est question est une purification. Distiller=sublimer.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-05-11 12:27:12 GMT)
--------------------------------------------------

On pourrait aussi dire : il faut s'abreuver de la souffrance et la distiller durant notre voyage.
Note from asker:
merci pour votre aide IHT
Something went wrong...
10 hrs

Ouvrons-nous à la douleur, ressort de notre ambulation.

Expliquer la poésie, c'est la tuer, comme chacun sait.
Note from asker:
merci pour votre aide IHT
Something went wrong...
1 day 6 hrs

Saisissons-nous de la douleur et consommons-la pour avancer

Comme une voiture consommerait de l'essence.
Note from asker:
merci pour votre aide IHT
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search