Glossary entry

Portuguese term or phrase:

de volta de

English translation:

[the money I\'m going to get] back

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jan 9, 2007 18:46
17 yrs ago
Portuguese term

de volta de

Portuguese to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Brasil
Por que o meu carro tá ruim e meu ... Não sei se o dinheiro que eu vou receber de volta por ele vai ...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Muriel Vasconcellos, Flavia Martins dos Santos

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Michael Powers (PhD) (asker) Jan 10, 2007:
correction Muriel, thank you, you are correct. There is no "de"
Muriel Vasconcellos Jan 9, 2007:
Note that your question doesn't match the text. There is no "de" after "volta."

Proposed translations

+11
2 mins
Selected

[the money I'm going to get] back

Apparently the speaker is expecting some kind of refund.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-01-09 18:51:28 GMT)
--------------------------------------------------

Forget the refund. That doesn't make sense. The speaker is probably going to try to sell it and doesn't think the money that s/he will get will be enough to buy a serviceable replacement.
Peer comment(s):

agree Denise DeVries
2 mins
Thanks!
agree Clara Duarte : Because my car is broken and man/mine (probably mine) ... I don't know if the cash I'm getting for it will...
4 mins
Really nice!!
agree R. Alex Jenkins
7 mins
Thanks!
agree Neyde : I agree with Clara. Just check if "meu" in the first sentence is followed by a noun. If not, it may be translated as "man". Muriel got the right idea about no refund in her conclusion.
20 mins
Thankis, Neyde!
agree Tonia Wind : Agree. Clara's option is also really good. :)
35 mins
Thaks!
agree claudia estanislau
1 hr
Thanks, Claudia!
agree rhandler
2 hrs
Thanks!
agree Flavia Martins dos Santos : agree
4 hrs
Thanks, Flavia!
agree Henrique Magalhaes
17 hrs
Thanks, Henrique!
agree Elisabete Cunha
19 hrs
Thanks, Elisabete!
agree Paula Vaz-Carreiro
1 day 14 mins
Thanks, Paula!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Mike :)"
1 day 20 hrs

from

The idea is the money you´ll make from selling it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search