Cosmetics & Beuty Glossary
இழை இடுபவர்: Richard Marzan
Richard Marzan
Richard Marzan  Identity Verified
Local time: 05:42
ஆங்கிலம் - ஸ்பேனிஷ்
+ ...
Sep 29, 2011

Hello everybody,

Could you give me some suggestion about finding good cosmetics & beauty glossaries online. I need to find very good and "modern" glossaries about cosmetics (hair).

Thanks


 
Inter-Tra
Inter-Tra  Identity Verified
இத்தாலி
ஆங்கிலம் - இத்தாலியன்
+ ...
Cosmetics/hair glossary Sep 29, 2011

Hallo Richard,

I hope somebody will hear our SOS, I need within Sunday a 'Cosmetics/Hair' glossary as well.

It searched it but it turned out to be not an easy task.

Kindest Regards from Rome

Interp. Conf.
Francesca Bruno


 
Carlopez
Carlopez
ஆங்கிலம் - ஃபிரன்ச்
Cosmetics and hair care glossaries Sep 30, 2011

You could try the following links:

Cosmetics:
http://www.lexicool.com/online-dictionary.asp?FKW=cosmetics

Hair care:
http://www.lexicool.com/online-dictionary.asp?FSP=C25&FKW=hair

Regards,
Carl


 
Inter-Tra
Inter-Tra  Identity Verified
இத்தாலி
ஆங்கிலம் - இத்தாலியன்
+ ...
Thanks Sep 30, 2011

Thank you,

Spanish will help.

Kind Regards
Francesca


 
Richard Marzan
Richard Marzan  Identity Verified
Local time: 05:42
ஆங்கிலம் - ஸ்பேனிஷ்
+ ...
தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
Cosmetics & Beauty Glossary Oct 1, 2011

Thank you Carlopez. I hope it could be useful for Francesca too.

 
Gracia Navas (X)
Gracia Navas (X)
யுனைடட் கிங்டம்
Local time: 09:42
ஆங்கிலம் - ஸ்பேனிஷ்
+ ...
Websites of brands Oct 3, 2011

Hi Richard,

I work quite a lot in the cosmetics and beauty fields in the language pairs EN/FR>ES. I am afraid that I have not found yet a good, up-to-date online glossary or dictionary for my languages.

What I do is work around indirectly: for example, the website http://es.osmoz.com/ is dedicated exclusively to perfumes. It is in 5 languages. If I find in EN or FR a term whose translation
... See more
Hi Richard,

I work quite a lot in the cosmetics and beauty fields in the language pairs EN/FR>ES. I am afraid that I have not found yet a good, up-to-date online glossary or dictionary for my languages.

What I do is work around indirectly: for example, the website http://es.osmoz.com/ is dedicated exclusively to perfumes. It is in 5 languages. If I find in EN or FR a term whose translation I need I just look at the equivalent page in Spanish.

But when you translate cosmetics you normally translate for a particular brand, which has its own terminology and house style. Some brands will translate "body milk" as "loción corporal", others "leche corporal", others "leche para cuerpo", etc. Most top brands (Lancôme, Chanel...) have their websites in differente languages, so you toggle between languages to find equivalent terms (which have been validated by the brand).

It is very annoying, I know. Now, if you are not translating for a specific brand, and you need terminology about hair products, I would recommend you to visit the website of a brand specialising in these products, like Wella or L'Oréal, and open two windows in your screen, one for the English and the other for the Spanish version, and compare terms. The good thing is that the information is well structured with drop-down menus for different types of products.

Good luck!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

இந்த மன்றத்துக்கான மட்டுறுத்துனர்கள்
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cosmetics & Beuty Glossary







Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »