Update Translation Memory on Trados Workbench
இழை இடுபவர்: Laura Ramos
Laura Ramos
Laura Ramos  Identity Verified
Local time: 07:16
ஆங்கிலம் - ஸ்பேனிஷ்
Sep 30, 2010

Hi, everyone.

I’m beginning to use Trados and I’m using TagEditor.
I hope you can help me figure out how can I update my translation memory after I have translated a part of my text and saved it.It is a large document so I am translating parts of it per day.
Do I need to update a translation memory every time, after I have completed a portion of my translation with TagEditor and when I close the file?

Any help will be highly appreciated it....
See more
Hi, everyone.

I’m beginning to use Trados and I’m using TagEditor.
I hope you can help me figure out how can I update my translation memory after I have translated a part of my text and saved it.It is a large document so I am translating parts of it per day.
Do I need to update a translation memory every time, after I have completed a portion of my translation with TagEditor and when I close the file?

Any help will be highly appreciated it.
Thank you very much!
Collapse


 
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
தாய்லாந்து
Local time: 17:16
உறுப்பினர் (2004)
ஆங்கிலம் - தாய்
+ ...
Automatic update Oct 1, 2010

By using TagEditor, your TM is updated on every successive translation segment even without closing your TagEditor for the day unless you deselect Update option in WorkBench window. You can clean the translated file portions by selecting WorkBench: Tools>Clean file, to ensure manual update (you get the incomplete translation file that you can make the final full version on the final day of translation.) This is a redundancy, however.

Soonthon Lupkitaro.


 
Laura Ramos
Laura Ramos  Identity Verified
Local time: 07:16
ஆங்கிலம் - ஸ்பேனிஷ்
தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
Automatic update when using Word too? Oct 1, 2010

Hi, Soonthon.

Thank you very much for you help!
I assume then that the process for TM update is the same with Word documents, right?

Thanks!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

இந்த மன்றத்துக்கான மட்டுறுத்துனர்கள்
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Update Translation Memory on Trados Workbench







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »