This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mr. Satan (X) English to Indonesian
???
Apr 4, 2023
I’m hearing “fifty thousand square meter(s)” in both sound clips. It is possible that I'm the one being obtuse here, but I failed to see the problem.
[Edited at 2023-04-04 08:30 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 19:46 English to Russian
Must be in English
Apr 4, 2023
Most probably your posts keep removed because they were in Spanish. Posts must be in English unless you publish them in a dedicated Spanish forum.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 19:46 English to Russian
50,000-m² area vs 50,000 m²
Apr 4, 2023
What regards your audio file, she says "approximately fifty thousand square meter area". The word 'meter' is singular here, probably that is why you hear "twenty" or whatever else you hear. The male voice says 'There are more than fifty thousand square meters dedicated...' Plural here because there is no word 'area' after 'meters'.
[Edited at 2023-04-04 08:36 GMT]
Mr. Satan (X)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
i found the kudoz was not appearing because it is an English question, not bilingual as my filters accept. The kudoz was there but it didn't appear on my list.
Regards/saludos
OGV
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.