Stran v tématu: [1 2] > | Powwow: Montréal - Canada
| | Chantal Chabot Kanada Local time: 17:29 angličtina -> španělština + ... Notre rencontre du 30 septembre | Aug 30, 2005 |
Bonjour à tous, Dans 1 mois nous serons ensemble au resto à discuter de tout et de rien! J'ai réservé pour le Vendredi 18 heures. J'ai commencer à faire une liste avec les coordonnés de chacun. S.V.P. voulez-vous me faire parvenir vos coordonnés complète. Comme ça, on pourra avoir chacun notre copie. J'ai super hâte de vous rencontrer! Chantal | | | Steven Kaal Kanada Local time: 17:29 španělština -> angličtina + ... Steven Kaal, traducteur et interprète | Sep 2, 2005 |
3163, rue Dickson Montréal, Qué. H1N 2J9 (514) 259-4097 [email protected] | | | Louise Dupont (X) Kanada Local time: 17:29 angličtina -> francouzština Réponse pour Pascale... | Sep 12, 2005 |
... et tous les autres qui seront présents ou qui sont encore en processus de décision. Dans un Powwow, il n'y a pas de règles absolues à suivre : tout est possible. Le choix de langue s'effectue selon les langues que tu maîtrises et la personne à qui tu t’adresses. Il est donc très fréquent d'entendre 3,4,5 langues(et même plus) dans une seule soirée. A+ | | | Odette Grille (X) Kanada Local time: 17:29 angličtina -> francouzština + ... J'y serai, sauf si... | Sep 13, 2005 |
un imprévu m'éloigne...( Mon boulot d'été est plein d'imprévus...) Odette Grille 3553 St Urbain apt 30 H2X 2N6 (514) 286 69 58 À plus tard O. | |
|
|
Boris Tsikel (X) Kanada Local time: 17:29 angličtina -> francouzština Boris Tsikel | Sep 21, 2005 |
8-2085, rue Saint-Timothée Montréal H2L 3P5 522-0380 | | | GTE (X) angličtina -> francouzština + ...
Je serais peut-être là pour vous rencontrer - au plaisir ! | | | Chantal Chabot Kanada Local time: 17:29 angličtina -> španělština + ... Confirmation | Sep 28, 2005 |
Bonjour à tous, Il me semble qu'il n'y a pas si longtemps, je réservais une date pour notre rencontre. Et on y est, c'est vendredi!!! (30 septembre – 18 heures au Commensal, 1720 rue St-Denis, Montréal Je tente d'obtenir du restaurant, un rabais (10%) pour notre groupe. Pour ce faire, je dois confirmer le nombre de personne. J’apprécierais recevoir votre confirmation au plus tard, demain midi. Je ne compte pas faire de grands discours à propos du... See more Bonjour à tous, Il me semble qu'il n'y a pas si longtemps, je réservais une date pour notre rencontre. Et on y est, c'est vendredi!!! (30 septembre – 18 heures au Commensal, 1720 rue St-Denis, Montréal Je tente d'obtenir du restaurant, un rabais (10%) pour notre groupe. Pour ce faire, je dois confirmer le nombre de personne. J’apprécierais recevoir votre confirmation au plus tard, demain midi. Je ne compte pas faire de grands discours à propos du métier de traducteur ou autres. Moi-même, je ne suis pas traductrice, je suis une spécialiste en éditique. J'ai simplement voulue organiser ce « Powwow » pour obtenir des points, et bien sûr pour aider les gens à se rencontrer! Cette soirée se veut amicale et plaisante. Je souhaite que nous ayons tous du plaisir, que l’on s’amuse et bien sûr, que l’on fasse de belles rencontres. À vendredi Chantal ****************************************************************************************** Hello all, It seems to me that it was not so a long ago, I was booking a date for our meeting. And now, its there, on Friday!!! (September 30 – 18 heures au Commensal, 1720 rue St-Denis, Montréal I’m trying to get a discount for our group (10%) with the restaurant. With this intention, I must confirm the number of attendance. I would appreciate receiving your confirmation at the latest, tomorrow midday. I have no intention of making great speeches concerning the jobs of the translators or others. I, myself, am not a translator; I am a specialist in editing. I simply wanted to organize this "Powwow" to obtain points, and of course to help people to meet! This evening will be friendly and entertaining. I wish that we all have a good time, lots of fun and of course, that one meets interesting people. See you Friday, Chantal ▲ Collapse | | | Lyn Mhairi Local time: 17:29 španělština -> angličtina + ... I'll be there! | Sep 28, 2005 |
Looking forward to meeting everyone on Friday! | |
|
|
bozhana Kanada Local time: 17:29 angličtina -> bulharština + ... I might be a little late. | Sep 30, 2005 |
I will make it a little bit later. See you soon! | | | DocteurPC Kanada Local time: 17:29 angličtina -> francouzština + ...
J'apporterai une caméra puisque personne ne semble s'être proprosé(e) pour être photographe officiel ;-0 | | | DocteurPC Kanada Local time: 17:29 angličtina -> francouzština + ...
J'apporterai une caméra puisque personne ne semble s'être proposé(e) pour être photographe officiel ;-0 | | | Julie Roy Kanada Local time: 17:29 francouzština + ... Co-voiturage de la région d'Ottawa? | Sep 30, 2005 |
Bonjour tout le monde! Est-ce que quelqu'un part de la région d'Ottawa pour aller à ce souper? Si oui, j'aimerais bien faire le voyage avec vous et partager les frais d'essence. À plus... peut-être! Julie | |
|
|
Julie Roy Kanada Local time: 17:29 francouzština + ... Clarification | Sep 30, 2005 |
Quelqu'un avec une voiture (car moi je n'en ai pas). | | | NancyLynn Kanada Local time: 17:29 Člen (2002) francouzština -> angličtina + ... MODERÁTOR can't make it | Sep 30, 2005 |
sorry, I was unable to connect to the Internet sinec yesterday early, and didn't know then. I can't make it. See you next time! Have fun everyone!! | | | Viktoria Gimbe Kanada Local time: 17:29 angličtina -> francouzština + ...
Hi guys! I just wanted to say thatnks to Chantal for this great Powwow and to everyone who attended for being there. I spent a lovely evening. Thanks to Dwayne and Colin for driving all the way to Montreal - from Syracuse! Hope you had a great stay in Montreal! Keep in touch, everyone! | | | Stran v tématu: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Montréal - Canada Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |