日本語 から 英語: letter | |
原書のテキスト - 日本語
今回、日本ブルガリア協会の佐々木さんの紹介をいただいて、
パパゾフさんにお手紙を書いております。
文章の中に、当社のご紹介と、御社への質問事項があります。
もし、われわれとのビズネスに興味がなければお答えいただかなくても
結構。返答は日本語でくださるのが望ましいのですがとりあえず英語
で答えを返してくださっても結構です。
お答えは2月20日ごろまでを希望します。返答日は、相談の上調整
することが可能です。
以下、日本語で記述します。もし、英語による表記をお望みであれば、
翻訳に少し時間がかかると思いますが、英語の手紙をお届けできる
よう努力しますので私にご連絡ください。 | 翻訳 - 英語
This time I received Mr.Sasaki’s introduction about
The Japan Bulgarian Society and I am writing a letter to you.
Mr.Papazov.
The sentences below include our introduction and questions
to your company. If you are not interested in the business with
us, it is not necessary to answer the questions.
Even if the answer will return in English, for the time being it
is enough although it is preferable to be in Japanese.
We hope the answer will come about February 20.After
consultations the answer date can be adjusted.
The text below is in Japanese. If the expression in English
is indispensable, send us your demands. I think the translation
will take a little more time, but if the letters should be written
in English, we should do it, so please contact me about all this.
|
日本語 から ブルガリア語: letter | |
原書のテキスト - 日本語
今回、日本ブルガリア協会の佐々木さんの紹介をいただいて、
パパゾフさんにお手紙を書いております。
文章の中に、当社のご紹介と、御社への質問事項があります。
もし、われわれとのビズネスに興味がなければお答えいただかなくても
結構。返答は日本語でくださるのが望ましいのですがとりあえず英語
で答えを返してくださっても結構です。
お答えは2月20日ごろまでを希望します。返答日は、相談の上調整
することが可能です。
以下、日本語で記述します。もし、英語による表記をお望みであれば、
翻訳に少し時間がかかると思いますが、英語の手紙をお届けできる
よう努力しますので私にご連絡ください。 | 翻訳 - ブルガリア語 Този път получих представителната записка на г-н Сасаки
относно Японо-Българския Комитет и сега ви пиша писмо
г-н Папазов.
В изреченията по-долу са записани нашата представителна
записка и въпросите към вашата компания. Ако не се интересувате
от бизнес с нас, не е необходимо да отговаряте на въпросите.
Дори ако отговорът бъде върнат на английски език, в настоящия
момент това е достатъчно въпреки, че за предпочитане е
японският.
Надяваме се отговорът да пристигне към 20-ти февруари.
След съответни консултации тази дата може да бъде корегирана.
Текстът по-долу е на японски език. Ако все пак изразните
средства на английски са просто незаменими, изпратете ни
вашите искания. Считам, че преводът ще отнеме малко повече
време, но ако писмата трябва да се пишат на английски език,
то ние ще го направим, така че обадете ми се по всички тези
въпроси.
|