This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
13 years of experience as an in-house + freelance translator
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training
Compétences
Spécialisé en :
Enseignement / pédagogie
Cinéma, film, TV, théâtre
Environnement et écologie
Média / multimédia
Tourisme et voyages
Droit (général)
Marketing / recherche de marché
Publicité / relations publiques
Matériaux (plastique, céramique, etc.)
Ésotérisme
Tarifs
espagnol vers français - Tarif standard : 0.13 EUR par mot / 35 EUR de l'heure anglais vers français - Tarif standard : 0.13 EUR par mot / 35 EUR de l'heure
Points PRO : 14, Réponses aux questions : 6, Questions posées : 747
Payment methods accepted
MasterCard
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
anglais vers français: LEGAL UE
Texte source - anglais The broadcasting sector in Bosnia and Herzegovina is very complex and financially poor, and besides it is oversaturated. None of the broadcasters cover the entire country’s territory or population. Spillover of Programming from the neighbouring countries is also present together with broadcasting piracy. This aspect has been additionally complicated by the still unregulated position of cable distributors in the country. However, the Communications Regulatory Agency (CRA), which is responsible for both broadcasting and telecommunications is trying to regulate this sector.
Traduction - français Le secteur de la radiodiffusion en Bosnie-Herzégovine est d'une grande complexité, financièrement désavantagé et totalement saturé. Aucun radiodiffuseur ne couvre la totalité du territoire national ni sa population.
L'interférence des programmes des pays voisins pose également problème ainsi que le piratage audiovisuel. L'absence de réglementation concernant les câblodistributeurs dans le pays contribue à compliquer encore davantage ce dernier point. Toutefois, l'Agence de régulation des communications (CRA), responsable de la radiodiffusion et des télécommunications, tente actuellement de réguler ce secteur.
espagnol vers français: Press article
Texte source - espagnol El submarino de tecnología rusa incautado al narcotráfico colombiano en unos astilleros urbanos hace dos años fue probablemente el transporte clandestino más atrevido de la historia, pero el más lucrativo, durante al menos dos años, quizás haya sido el narcotúnel entre México y Estados Unidos, descubierto esta semana en la ciudad fronteriza de Tecate. Un pasadizo de un kilómetro y medio de largo y 1,3 metros de ancho facilitó el acarreo hacia el mercado estadounidense de miles de millones de dólares en cocaína, marihuana o anfetaminas, y el paso de inmigrantes indocumentados.
Traduction - français Voilà deux ans, la saisie dans des chantiers navals colombiens d'un sous-marin de technologie russe destiné au trafic de drogue avait créé la surprise. Jusque-là, les narcotrafiquants ne s'étaient jamais dotés d'un moyen de transport aussi audacieux. Mais ils ont fait mieux avec le "narcotunnel" que l'on vient de découvrir entre le Mexique et les Etats-Unis, près de la ville frontalière de Tecate. En deux ans, ce tunnel de 1 500 mètres de long et de 1,30 m de large a permis de faire passer aux Etats-Unis des milliards de dollars de cocaïne, de marijuana et d'amphétamines. Il a également servi à un grand nombre d'immigrants mexicains sans papiers à pénétrer illégalement en Californie
More
Less
Études de traduction
Master's degree - ITI-RI (Strasbourg, France)
Expérience
Années d'expérience en traduction : 26. Inscrit à ProZ.com : Jan 2002.
anglais vers français (ITI-RI (Strasbourg) / DCU (Dublin)) espagnol vers français (ITI-RI (Strasbourg) / USHS (Strasbourg)) français (Universit� de Grenoble (licence FLE))
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, AYATO, FAB, ST 500, WINDOWS XP
TRADUCTION AUDIOVISUELLE
√ Voix off, traduction de scripts et de voice over pour différents prestataires (Paris).
√ De 1999 à 2001
- Opératrice synthétiseur pour TELETOTA Paris et TELETOTA Alsace. Détection, traduction et adaptation de programmes multilingues pour diverses sociétés dont la chaîne franco-allemande ARTE.
- Sous-titrage de films et séries pour TV5. Plus de 120 films sous-titrés.
TRADUCTION PRESSE
- « Racisme et solidarités ethniques à Vauvert ». Courrier international n°454. Source : EL PERIÓDICO DE CATALUNYA.
- « L’Inde au rythme du Pendjab ». Courrier international n°486. Source : INDIA TODAY (New Delhi).
- « Et toujours au Chiapas, la cause des Indiens ». Courrier international n°504. Source : EL MUNDO (Madrid).
- « Moulay Hicham : "le pays ne sait pas où il va" » Courrier international n°554. Source : EL PAÍS (Madrid).
- « Manuel Fraga, le dinosaure de la politique espagnole ». Courrier international n°571. Source : EL PAÍS (Madrid).
- « Saint Franco, sauvez la Russie ! » Courrier international n°584. Source : EL MUNDO (Madrid).
- « Voyage au cœur d’une industrie d’Etat ». Courrier international n°622. Source : WIRED.
- « De Covent Garden à Broadway, Bryn le Gallois, dieu de l’opéra » Courrier international n°624. Source : FINANCIAL TIMES (Londres)
- « Un tunnel de 1500 mètres pour passer la drogue aux Etats-Unis ». Courrier international n°594. Source : EL PAÍS (Madrid).
- « Pourrons-nous lire nos archives dans dix ans ? ». Courrier international n°634-635. Source : TECHNOLOGY REVIEW (Cambridge, Massachusetts)
- « Ça balance pas mal à Delhi ». Courrier international n°637. Source : INDIA TODAY (New Delhi).
- « Le sarde, c’est sexy ! ». Source : LA VANGUARDIA (Barcelone). HORS-SERIE CULTURE.
- « Les bons comptes de Matt Drudge ». Courrier international n°655. Source : BUSINESS 2.0 (San Francisco).
- « En attendant les Mayas » Courrier international n°672. Source : THE OBSERVER.
- « Ragoût d’après-corrida ». Courrier international n°711. Source : El PAÍS (Madrid).
- « En tête de la manif » Courrier international n°721. Source : FAR EASTERN ECONOMIC REVIEW (Hong Kong).