Croatian to English: Condolences | |
Source text - Croatian Dear Joe,
I know that this time in your life, and all that has recently occured, is not easy for you. That is why I write to you now. May God give you strength. | Translation - English Dragi Joe,
Znam, da ovo vrijeme u tvom životu, i sve sto je se tebi učinilo nije lako. Zbog tog razloga ti ja sada pišem. Nek ti Bog snage dadne. |
English to Bosnian: Condolences | |
Source text - English Dear Joe,
I know that this time in your life, and all that has recently occured, is not easy for you. That is why I write to you now. May God give you strength.
| Translation - Bosnian Dragi Joe,
Znam, da ovo vrijeme u tvom životu, i sve sto je se tebi učinilo nije lako. Zbog tog razloga ti ja sada pišem. Nek ti Bog snage dadne. |
Bosnian to English: Condolences | |
Source text - Bosnian Dragi Joes,
Znam, da ovo vrijeme u tvom životu, i sve sto je se tebi učinilo nije lako. Zbog tog razloga ti ja sada pišem. Nek ti Bog snage dadne. | Translation - English Dear Joe,
I know that this time in your life, and all that has recently occured, is not easy for you. That is why I write to you now. May God give you strength.
|
Croatian to English: Condolences | |
Source text - Croatian Dragi Joe,
Znam, da ovo vrijeme u tvom životu, i sve sto je se tebi učinilo nije lako. Zbog tog razloga ti ja sada pišem. Nek ti Bog snage dadne. | Translation - English Dear Joe,
I know that this time in your life, and all that has recently occured, is not easy for you. That is why I write to you now. May God give you strength.
|
German to English: Childrens book synopsis ( Tintenherz-Inkheart) | |
Source text - German In einer stürmischen Nacht taucht bei Meggie und ihrem Vater Mo ein seltsamer Gast auf. Er warnt die beiden vor einem Mann names Capricorn. Am nächsten Morgen reisen Mo und Meggie überstürzt zu Tante Elinor. Diese verfügt über die kostbarste Bibliothek, die Meggie je gesehen hat. Hier versteckt Mo das Buch, das an der ganzen Aufregung schuld ist. Meggie hat es vor Jahren schon einmal gelesen. Doch jetzt wird es zum Mittelpunkt eines unglaublichen, magischen und atemberaubenden Abenteuers, in dessen Verlauf Meggie in große Gefahr gerät.
| Translation - English One stormy night, Maggie and her father Mo receive a visit by a strange guest. He warns them of a man named Capricorn. The very next day, they make a rushed journey to Aunt Elinor. It is here that Mo decides to hide the book; the book that is at the cause of all of this commotion. Maggie had seen this book many years ago, and now, it was to become the central point of an unbelievable, magical and breathtaking adventure, in which Maggie herself was to face terrible dangers.
|