Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bathtub method
Spanish translation:
método "bathtub" (método de la bañera)
Added to glossary by
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Aug 14, 2022 20:43
1 yr ago
25 viewers *
English term
bathtub method
English to Spanish
Science
Geography
geographic information system
To transfer the flood height into land, we use the GIS “bathtub” method. We used four return periods: 10, 25, 50 and 100 years. The minimum incidence rate is marked by the limitation of some areas with a shortage of extreme events, i.e., where there are no records of frequent flooding. We used a hydraulically-connected bathtub method to connect the points of the global Shuttle Radar Topography Mission (SRTM) topography (30 meters horizontal resolution) that are below the water level.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | método de la bañera | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
Change log
Aug 16, 2022 03:29: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
método de la bañera
Same answer reposted (because the old link was not Wikipedia).
shape of a deep basin with high walls, like a bathtub.
The Bathtub refers to the underground foundation area at the site of the World Trade Center and accompanying buildings in New York City. The term bathtub is something of a misnomer, as the area does not hold any water; rather the purpose of its design is to keep water out. The name is more so used to describe its shape of a deep basin with high walls, like a bathtub.
Description
The Bathtub, built in 1967–1968, encompasses a large, roughly rectangular excavation down to bedrock surrounded by reinforced concrete walls, intended to serve as dams to prevent water intrusion from the nearby Hudson River (North River). It enclosed nearly the entire original World Trade Center.[1] The World Trade Center site was located on man-made water-clogged landfill that had accumulated over centuries, providing an extension of land out onto the Hudson River from the original Manhattan shoreline, with bedrock located 65 feet (20 m) below. Manually removing water from this area would have severely altered the water levels surrounding the World Trade Center site and thus would have jeopardized the foundations of nearby buildings, causing them to sink. This is why the Bathtub method was used
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Bathtub
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-08-15 18:13:58 GMT)
--------------------------------------------------
así llamado "método Bathtub" (método de la bañera)
shape of a deep basin with high walls, like a bathtub.
The Bathtub refers to the underground foundation area at the site of the World Trade Center and accompanying buildings in New York City. The term bathtub is something of a misnomer, as the area does not hold any water; rather the purpose of its design is to keep water out. The name is more so used to describe its shape of a deep basin with high walls, like a bathtub.
Description
The Bathtub, built in 1967–1968, encompasses a large, roughly rectangular excavation down to bedrock surrounded by reinforced concrete walls, intended to serve as dams to prevent water intrusion from the nearby Hudson River (North River). It enclosed nearly the entire original World Trade Center.[1] The World Trade Center site was located on man-made water-clogged landfill that had accumulated over centuries, providing an extension of land out onto the Hudson River from the original Manhattan shoreline, with bedrock located 65 feet (20 m) below. Manually removing water from this area would have severely altered the water levels surrounding the World Trade Center site and thus would have jeopardized the foundations of nearby buildings, causing them to sink. This is why the Bathtub method was used
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Bathtub
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-08-15 18:13:58 GMT)
--------------------------------------------------
así llamado "método Bathtub" (método de la bañera)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. "
Discussion
Pero he buscado sólo una traducción análoga online en español: "método de la bañera".
Por eso pensaba de decir algo come "así llamado" (español) / "cosiddetto" (italiano) / "sogenannt" (alemán).
Es una terminología que se encuentra mucho también en los testos técnicos.
Ahora bien, sin embargo, en alemán "anscheinend" es otra cosa y tiene el sentido de "aparentemente".
¡Buenas noches!
Lo cierto es que resulta cómico en medio de textos tan increíblemente técnicos. "Anscheinend" todavía no está oficialmente bautizado en nuestro idioma este método. Veremos dentro de un tiempo :)
Eine schöne gute Nacht in Österreich!
Método de conectividad hidráulica: file:///C:/Users/Cristina/Downloads/Tesis%20PMF-1.pdf
Método de inundación simple: http://cads.gencat.cat/web/.content/Documents/Publicacions/t...
Un saludo.